благочестивый Russian
Meaning благочестивый meaning
What does благочестивый mean in Russian?
благочестивый
Translation благочестивый translation
How do I translate благочестивый from Russian into English?
благочестивый Russian » English
Synonyms благочестивый synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as благочестивый?
благочестивый Russian » Russian
Examples благочестивый examples
How do I use благочестивый in a sentence?
Movie subtitles
Здесь, внизу, забудь про этот благочестивый вздор, гражданин Кордо. А не то тебе быстренько пережут горло.
Mouth those mindless pieties down here, Citizen Cordo, and you'll get your throat slit.
Надеюсь, оно тебе пригодится, ты же пишешь благочестивый роман.
Will that help you in your job? You would not be writing a novel on devotion.
Очень благочестивый.
Very pious.
Они хотели, чтобы я стала женою знаменитого ученого мужа и вела благочестивый духовный еврейский образ жизни.
They wanted me to marry a great scholar, and live a decent, spiritual Jewish life.
Что скажете? Князь, я благочестивый русин, должен бы быть за переговоры. Но если выбирать между позором и войной, Я скажу - война!
Excellency, as a Ruthenian I should vote for peace, but given the choice between dishonour and war, I say, war.
Ты не угадал, благочестивый.
You got it all wrong, holy man.
Коммунисты- это антихристы, полковник, а Броссар - благочестивый христианин.
The Communists are antichrists, colonel.. and Brossard is a devout and practicing Christian.
Благочестивый друг, к нам снова приходил чиновник.
My pious friend, the authorities came again the other day.
Он благочестивый эгоист.
He's self-centered and righteous. Self-righteous.
Он - благочестивый муж.
He's a devout man.
Он велел мне покинуть города мертвых, и построить новый, благочестивый мир, где все дети Его смогут жить в мире и согласии.
He told me, walk away from the cities of the dead and build a new world, a decent place where all His children live in peace and harmony with the Earth.
Ебаный благочестивый папа, крутящий там своей жопой?
Pope fucking Pious Head Up His Arse in there?
Я предпочитаю благочестивый образ жизни, основанный на традициях, Ваше Величество.
I prefer to live a life based on piety and traditional ways, Your Majesty.
Томас, ты самый благочестивый человек в приходе.
Thomas, you are the most devout man in the parish.