English | German | Russian | Czech

untersagt German

Translation untersagt translation

How do I translate untersagt from German into English?

Synonyms untersagt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as untersagt?

Examples untersagt examples

How do I use untersagt in a sentence?

Simple sentences

Es gibt eine sehr strikte Regel, die das Rauchen im Bett untersagt.
There is a very strict rule forbidding smoking in bed.
Kindern unter dreizehn Jahren ist der Zutritt zu diesem Swimmingpool untersagt.
Children under thirteen years of age are not admitted to this swimming pool.
Rauchen ist hier strengstens untersagt.
Smoking is strictly forbidden here.
Minderjährigen ist das Rauchen untersagt.
Persons under age are prohibited from smoking.
Es ist Tom untersagt, dieses Gebäude zu betreten.
Tom is banned from entering this building.
Es ist den Angestellten untersagt, sich die Olympischen Spiele anzusehen.
Employees are prohibited from watching the Olympics.
Rauchen ist in allen Restaurants dieser Stadt untersagt.
Smoking is prohibited in all restaurants in this city.
Rauchen ist in allen öffentlichen Gebäuden untersagt.
Smoking is prohibited in all public buildings.
Rauchen ist in diesem Restaurant untersagt.
Smoking is prohibited in this restaurant.
Betteln ist per Gesetz untersagt.
Begging is prohibited by law.
Zur Zeit Galileos war die Katholische Kirche sehr mächtig und lehrte, dass die Erde der Mittelpunkt des Universums sei. Galileo wurde untersagt, zu schreiben oder zu sagen, dass die Erde um die Sonne kreise.
During Galileo's time, the Catholic Church was very powerful and it taught that the Earth was the center of the universe. Galileo was told not to write or say that the Earth orbited the Sun.
Die Anklage der Ketzerei gegen Galileo wurde fallengelassen, aber es wurde ihm untersagt, seinen Glauben, dass die Erde sich um die Sonne drehe, weiterhin öffentlich zu verkünden.
Galileo was cleared of charges of heresy, but was told that he should no longer publicly state his belief that Earth moved around the Sun.
Ihm war es untersagt, Medizin zu praktizieren.
He was banned from practising medicine.
Die polnischen Behörden haben das Schwimmen an über 50 Stränden der Ostseeküste des Landes untersagt, nachdem das heiße Wetter in dem ungewöhnlich warmen Meer zur Entwicklung giftiger Bakterien geführt hatte.
Authorities in Poland last week banned swimming at over 50 beaches along its Baltic coast, after hot weather led to the growth of toxic bacteria in the unusually warm sea.

Movie subtitles

Von diesem Moment an ist jede Kontaktaufnahmen zu Dr. Gilmore und seinen Null-Null Cyborgs untersagt.
From here on in, you are forbidden to contact Dr. Gilmore and his Zero-Zero cyborgs under any circumstances.
Der Kommissar hat das untersagt.
But you cannot, sir. The commissary is giving orders. He is in charge here.
Wird einem das Trinken untersagt, fängt jedes Spiel an, ernst zu werden.
Now. You left the Strand Chambers shortly before five.
Die Schwester von der Dreizehn hat erzahlt, dass er auch nichts zu Essen hat. Angeblich hat er nur ein paar Semmeln in den Taschen. Sie wollte ihm Mittagessen bringen wie den Kranken, aber der Verwalter hat es ihr untersagt.
The nurse said he barely eats, except for a few rolls he carries in his pockets.
Der gesellschaftliche Umgang mit diesen Frauen ist untersagt.
There's a company rule against mixing with the girls here.
Sheriff, ich habe eine bundesrichterliche Verfügung. die es diesen Männern untersagt, diesen Viehtrieb auf jegliche Weise. zu beeinträchtigen.
Well, Sheriff, I just happen to have a Federal injunction. enjoining these men from interfering with this round-up. in any manner, shape or form.
Für einen Monat sind die Vorführungen untersagt.
There will be no more movies for 30 days.
Alle anderen Modezeitschriften wären ihm untersagt.
He would be barred from all the other fashion magazines.
Ich hatte es untersagt, das Heiligtum der Judäer zu betreten.
The worship of the Judeans.
Der Ehevertrag untersagt einen Harem ganz strikt.
The marriage contract absolutely forbids a harem.
Sein Betreten ist untersagt.
We can't go inside?
Haben Sie der Presse untersagt, darüber zu berichten?
I suppose the police asked the press to say nothing for the moment.
Patienten ist der Zutritt untersagt.
Patients aren't allowed there.
General, unsere Politik untersagt nukleare Waffen im Erstschlag.
General, it is the avowed policy of our country. never to strike first with nuclear weapons.

News and current affairs

Mehrere Länder haben die Einfuhr von Milch und Gemüse aus der betroffenen Region untersagt.
Several countries have banned imports of milk and vegetables from the affected region.
Einer US-Tochtergesellschaft der Deutschen Bank etwa wurde durch ein amerikanisches Gericht untersagt, für ein Haus die Zwangsvollstreckung einzuleiten, weil sie ihr Eigentum nicht nachweisen konnte.
A US subsidiary of Deutsche Bank, for example, has been barred by an American court from foreclosing on a house because it could not demonstrate ownership.
Die begrenzte Fähigkeit zur Schuldenvergemeinschaftung ergibt sich aus dem Bailout-Verbot des EU-Vertrages, der die direkte Vergemeinschaftung der (nationalen) Staatsschulden auf Ebene der Eurozone untersagt.
Limited capacity for debt socialization reflects the EU Treaty's no-bailout clause, which bars outright mutualization at the eurozone level of (national) public debt.
Dies würde das Geld der EZB nutzen, ohne formell gegen den Vertrag von Lissabon zu verstoßen, der die Staatsfinanzierung über die Notenbanken untersagt.
This would harness the ECB's resources without formally violating the EU's Lisbon Treaty, which forbids central-bank financing for governments.
Der ABM-Vertrag mit der ehemaligen UdSSR, nach dem der Aufbau einer nationalen Raketenabwehr untersagt war, ist aufgehoben.
The Anti-Ballistic Missile (ABM) treaty with the former Soviet Union banning missile defense has been cancelled.
Der Vatikan, der den italienischen Katholiken die Teilnahme am politischen Leben im neu geeinten Italien beinahe 60 Jahre lang untersagt hatte, hob sein Verbot auf.
The Vatican, having prohibited Italian Catholics from participating in the political life of newly united Italy for almost sixty years, lifted its ban.
Zudem untersagt das Abkommen nicht sämtliche nuklearbezogene Forschung und schränkt auch die Arbeit an Raketen nicht ein.
Moreover, the accord does not rule out all nuclear-related research and does not constrain work on missiles.
Der Verkauf von ballistischen Raketen und Raketenteilen an den Iran wird für bloße acht Jahre und der Verkauf konventioneller Waffen für lediglich fünf Jahre untersagt.
Sales of ballistic missiles and missile parts to Iran are banned for no more than eight years. Sales of conventional arms to Iran are prohibited for no more than five years.
Ein vom ehemaligen Premierminister Edouard Balladur eingebrachter Gesetzesvorschlag strebt danach, Fehlanreize zu beseitigen, indem er es Führungskräften untersagt, ihre Aktienoptionen vor Verlassen des Unternehmens einzulösen.
A bill proposed by former Prime Minister Edouard Balladur seeks to eliminate perverse incentives by barring corporate officers from exercising their stock options until they leave the company.
Überlebende der Säuberungsaktionen erhielten ihre Parteimitgliedschaft zurück und bekamen neue Arbeitsplätze, aber es war ihnen untersagt, über die Schrecken, die sie erduldet hatten, zu sprechen.
Party membership was restored to purge survivors, and they received new jobs, but they were forbidden from discussing the horrors that they had endured.
Lockerung der Beschränkungen für ausländische Investoren: Ausländischen Firmen sind heute Mehrheitsbeteiligungen an Banken und Versicherungsunternehmen untersagt.
Relaxing limits on foreign investment. Foreign firms are now barred from majority ownership of banks and insurance companies.
Es ist unentschuldbar, dass es in einem der Bruchstücke des palästinensischen Mandatsgebietes lebenden Palästinensern untersagt ist, den anderen Teil der besetzten Palästinensergebiete zu besuchen.
There is no excuse why Palestinians living in either remaining sliver of Mandatory Palestine should be barred from traveling to the other part of the occupied Palestinian territories.
Zweitens könnte es Pensionsfonds überhaupt untersagt werden, in inländische Staatstitel zu investieren, deren Rating einen gewissen Standard unterschreitet.
Second, and more radically, pension funds could be barred from investing in domestic government bonds that are not rated, say, A- or higher.
In Wahrheit überschritt die EZB mit dem Ankauf großer Mengen an Staatsanleihen den Rubikon; schließlich ist es ihr ausdrücklich untersagt, Regierungen zu finanzieren.
In reality, by purchasing large volumes of government bonds, the ECB was crossing the Rubicon; after all, it is explicitly prohibited from financing governments.

Are you looking for...?