English | German | Russian | Czech

Rendering German

Meaning Rendering meaning

What does Rendering mean in German?

Rendering

rendering Design: die Umsetzung einer zuvor mit Bleistift angelegten Skizze in differenzierterer grafischer Darstellung rendering Informatik: die Darstellung oder die Berechnung von grafischen Inhalten auf Monitoren oder Displays

Translation Rendering translation

How do I translate Rendering from German into English?

Rendering German » English

rendering

rendering English

Translation Rendering in German

How do you say Rendering in German?

Examples Rendering in German examples

How do I translate Rendering into German?

Movie subtitles

Hydrocin is a very little known drug which has the effect. of paralysing the brain and rendering the victim unconscious. for a considerable period.
Das ist ein unbekanntes Mittel. Kleine Mengen bewirken, dass das Opfer für einige Zeit das Bewusstsein verliert.
In the event of the jury rendering a verdict of murder. any witness withholding vital information. or giving false testimony. will be regarded as an accessory to the crime.
Im Falle eines Mordes, wird jeder Zeuge, der Informationen zurückhält oder falsch aussagt, als Mittäter angeklagt.
It is a colloquial rendering, of course.
Das war natürlich Umgangssprache.
As we get closer to Alcatraz. notice the treacherous currents around the island. rendering it virtually escape-proof.
Wenn wir uns Alcatraz nähern, beachten Sie die gefährlichen Strömungen um die Insel, die sie nahezu ausbruchsicher machen.
That's a very nice rendering, Dave.
Das ist eine sehr schöne Zeichnung, Dave.
Not only are they remarkably tasty, but due to the unique positioning of these little holes, they are capable, when blown through, of rendering a tuneful whistle.
Sie schmecken nicht nur äußerst gut, durch die einzigartige Position der kleinen Löcher kann man auf ihnen Melodien pfeifen.
You men come here because you committed crimes rendering you unfit to live in decent society.
Ihr Männer seid hier, weil ihr Verbrechen begangen habt die zeigen, dass ihr ungeeignet seid, in einer anständigen Gesellschaft zu leben.
You people that are hanging on that scaffolding, you're rendering that scaffold unsafe by climbing on it.
An alle, die auf die Gerüste klettern Die Gerüste sind nicht mehr sicher, wenn man an ihnen hinaufklettert.
He's certainly capable of rendering great service.
Er ist wie geschaffen dafür.
The heart-rendering saga about a woman hopelessly in love with her husband's mistress.
Die herzzerreißende Saga einer Frau, die sich in die Geliebte ihres Mannes verliebt.
This has the effect of rendering the victim. extremely susceptible to suggestion.
Das macht das Opfer sehr kooperativ.
They did not wait until Mr. Andujar's garbage. had been mixed with the rest of the garbage in the truck. thereby rendering it common garbage.
Sie warteten nicht, bis sich sein Müll mit dem im Wagen vermischt hatte und somit Allgemeinmüll wurde.
Megan is suffering from acute haemorrhoidal discomfort rendering her a royal pain in the ass!
Hämorrhoiden. Megan hat ein fürchterliches Hämorrhoidalleiden. Das wünsche ich ihr wirklich, vor allem schmerzt ihr jetzt tierisch der Arsch.
Well, there you were, trying to incriminate a United States senator. and suddenly your key witness was labeled legally insane. rendering him useless to your case.
Sie versuchten, einen US-Senator zu belasten, und plötzlich wird Ihr Hauptzeuge als Zeuge unbrauchbar.

News and current affairs

Unlike the Soviet Union, Russia is tightly integrated into the world economy, rendering the country vulnerable to the current global financial crisis.
Im Gegensatz zur Sowjetunion ist Russland stark in die Weltwirtschaft eingebunden, wodurch das Land anfällig für die derzeitige Finanzkrise ist.
But rendering Europe's political institutions accountable to citizens is only half the battle.
Allerdings ist die neue Verantwortlichkeit der europäischen politischen Institutionen gegenüber den Bürgern Europas erst ein halber Sieg.
But if the financial system's dykes collapse, we may be headed for a decade of severe deflation, rendering expansionary stimulus useless.
Doch wenn die Dämme des Finanzsystems brechen, kann uns ein Jahrzehnt der schweren Deflation bevorstehen, was Expansionsimpulse sinnlos macht.
Humiliating a small country and rendering it a virtual protectorate does not serve Europe's long-term interest.
Die Demütigung eines kleinen Landes und seine faktische Degradierung zu einem Protektorat liege nicht im langfristigen Interesse Europas.
Following the verdict, bailiffs confiscated our equipment, prohibited the publishing house from printing our newspaper, and, most importantly, seized our business bank accounts, rendering us unable to pay the fine.
Nach dem Urteil konfiszierten Gerichtsvollzieher unsere Ausrüstung, verboten dem Verlag, unsere Zeitung zu drucken, und beschlagnahmten vor allem unsere Bankkonten, sodass wir die Strafe nicht bezahlen konnten.
Such measures will merely cause further damage to Greece's already-stressed social fabric, rendering it incapable of providing the support that our reform agenda desperately needs.
Derartige Maßnahmen führen nur zur weiteren Beschädigung des schon jetzt belasteten sozialen Gefüges Griechenlands und machen es unfähig, die Unterstützung zu leisten, die unsere Reformagenda verzweifelt braucht.
Second, at a time when economic globalization is rendering national borders porous, political leaders may get carried away by their rhetoric of independence.
Zweitens, in einer Zeit, in der die wirtschaftliche Globalisierung die nationalen Grenzen durchlässiger macht, könnten die Politiker über ihre Unabhängigkeitsrhetorik zu sehr in Verzückung geraten.
The formation of the eurozone and a half-century of relentless globalization have altered the global economic landscape, rendering once-proven policies ineffective.
Die Gründung der Eurozone und ein halbes Jahrhundert unaufhaltsamer Globalisierung haben die globale ökonomische Landschaft verändert und damit einstmals bewährte Maßnahmen wirkungslos werden lassen.
For Morsi, the dilemma was that the Constitutional Court could strike down the law, rendering the effort meaningless.
Das Dilemma für Mursi war, dass das Verfassungsgericht das Gesetz aufheben konnte, was die Anstrengung sinnlos machte.
Thanks to Admati and her colleagues, we have a clear rendering of them in straightforward, non-technical language.
Dank Admati und ihren Kollegen liegen sie uns in klarer, auch für Laien verständlicher Sprache vor.
In the process, the struggle has become increasingly convoluted, with conflicting agendas among allies, together with deep-seated communal tensions, rendering the situation nearly intractable.
Dabei ist der Konflikt zunehmend verworrener geworden; Verbündete verfolgen sich widersprechende Strategien, und es gibt tief sitzende Spannungen zwischen den verschiedenen Bevölkerungsgruppen, die die Situation nahezu unhaltbar machen.
Technology, in particular, is changing the nature of work itself, rendering entire sectors and occupations obsolete, while creating completely new industries and job categories.
Insbesondere die Technologie verändert die Natur der Arbeit selbst und macht ganze Sektoren und Berufsgruppen überflüssig, schafft aber auch völlig neue Industriezweige und Arbeitsplätze.
Reformers have exposed the public sector to competition, not least from private providers, rendering it more efficient.
Dem öffentlichen Sektor wurden private Wettbewerber zur Seite gestellt, wodurch er an Effizienz gewann.
Arms-control talks are mostly needed for rendering national arsenals more transparent, and for building confidence between the great powers.
Rüstungskontrollgespräche sind überwiegend dafür nötig, die nationalen Arsenale transparenter zu machen und Vertrauen zwischen den Großmächten aufzubauen.

Are you looking for...?