English | German | Russian | Czech

lasten German

Meaning lasten meaning

What does lasten mean in German?

lasten

weigh down, rest on intrans., Dativ, auch, übertragen als Last drückend auf etwas oder jemandem liegen Schnee lastete auf den Dächern. Der Sack Kohlen lastete schwer auf seinen Schultern. Vor seiner Reise nach Polen lasteten viele Hoffnungen auf Benedikt XVI. Die Unsicherheit über das weitere Tempo der Zinserhöhungen in den USA und der Konflikt um Nordkoreas Atomprogramm lasteten auf der Stimmung. Dann habe ich erst gemerkt, was für ein Druck die ganze Zeit auf mir gelastet hatte. Die Mühen des Lebens lasteten auf dieser Gestalt, aber der Blick kannte das Ziel, und der Fuß ging den Weg mit festem Tritt. encumber, rest with intrans., Dativ durch eine finanzielle, wirtschaftliche oder andere Belastung beeinträchtigen Auf dem Haus lastet eine große Hypothek. Denn auf vielen Kliniken lasteten Kredite. Die Parteien streiten sich vor allem um die fünf Schuldbriefe, welche zur Zeit des Vertragsschlusses auf der Liegenschaft lasteten, im Vertrag aber nicht erwähnt wurden. In den USA lasteten hohe Steuern auf dem Ergebnis, obwohl der Umsatz dort um sieben Prozent anstieg. Was viel schwerer auf dem Wohnungskonzern lastet, sind die Folgen der zahlreichen falschen Einschätzungen und Fehlentscheidungen Vietors und seiner Vorstandskollegen. Geopolitische Sorgen haben am Dienstag auf den Aktienmärkten in Europa gelastet und einheitlich für einen markanten Korrekturkurs gesorgt.

Translation lasten translation

How do I translate lasten from German into English?

lasten German » English

weigh born

Lasten German » English

encumbrances encumbered

Synonyms lasten synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as lasten?

Examples lasten examples

How do I use lasten in a sentence?

Simple sentences

Auf unserem Haus lasten mehr Schulden, als es wert ist.
We owe more on our house than it's worth.

Movie subtitles

Unter den Händen zerrinnt ihm das Gold, mühselig erworben, und immer noch mehren sich drückend die Steuern und Lasten.
Gold he arduously worked for runs through his fingers like water, and yet. taxes increase even more.
Sie wissen wohl nicht, welche Anschuldigen auf Ihnen lasten.
You seem unaware of the serious allegations made against you.
Sie sollen die Lasten wechseln.
He wants them to change mounts.
Oh, das geht zu Lasten von Madame Colet.
Oh. Charge it to Madame Colet.
Zu unseren Lasten?
Collect?
Natürlich, getragen von sieben Säulen die auf den Schultern eines Dschinns lasten, dessen Kraft unvorstellbar ist.
Of course, supported by seven pillars. And the seven pillars are set on the shoulders of a djinni whose strength is beyond thought.
Erst in der Karawanenordnung tragen sie gleichmütig ihre Lasten über das schwierige Gelände dahin.
Not until arranged in order of the caravan do they begin to agree to carry their load above the demanding terrain.
Eine weitere Leiche sollte nicht zu schwer auf ihrem Gewissen lasten, Mrs. Courtney.
Another dead body shouldn't weigh too heavily on your conscious, Mrs. Courtney.
Und er ging hin zu seinen Brüdern und sah ihre Lasten.
And he went out unto his brethren and looked on their burdens.
Zu Hunderten und Tausenden endlose Ströme von Menschen und Tieren und Lasten, und sogar eine große Zahl Vieh ergoss sich in die Straße der Sphinxe.
By tens, by hundreds, by thousands, unending streams of man and beast and burden, and even very much cattle, poured into the Avenue of Sphinxes.
Jetzt wurden die Ziegeljochs für andere Lasten verwendet.
Now they used the brick yokes to carry a very different burden.
Der Sattelgurt lockert sich und Lasten fallen runter.
The cinch loosens. Pack falls off.
Kosaken, ihr habt am eigenen Leibe erfahren, welche Lasten die Sowjetmacht den Getreibebauern aufgebürdet hat.
Cossacks! You know of your own experience what burdens the Soviets have saddled you with.
Um Lasten zu tragen ist es viel zu schade. Du kannst dir ja ein anderes Pferd kaufen.
She's too good for a packhorse.

News and current affairs

Damit einher geht eine Nullsummensicht auf die Welt, in der jede Zunahme von Chinas Weltwirtschaftsanteil automatisch zu Lasten der USA oder anderer Mächte geht.
Coupled with this is a zero-sum view of the world, in which any Chinese gain in the share of the global economy, or any increased presence in many parts of the world, must be at the expense of the US or other powers.
Einige glauben, Obamas Angst, die Fehler seiner Vorgänger zu wiederholen sei schuld daran; andere lasten es dem US-Kongress an, dem Präsidenten durch seine feindselige Haltung die Hände zu binden.
Some blame Obama's own fears about repeating his predecessors' mistakes; others blame a hostile Congress for tying his hands.
So ernst diese Sorgen sein mögen, sie übersehen den möglicherweise größten Fehler im beispiellosen Gambit der Fed: ihren Fokus auf kurzfristige Taktik zu Lasten längerfristiger Strategie.
As serious as these concerns may be, they overlook what could well be the greatest flaw in the Fed's unprecedented gambit: an emphasis on short-term tactics over longer-term strategy.
Falls Zeitkaufen nicht ausreicht, wird es endlich einen stärkeren Aufruf an die Anleihegläubiger geben, einen Teil der Lasten zu übernehmen?
If buying time is not enough, will there finally be a greater call on bondholders to share the pain?
Der Pakt baut auf dem Bonner Übereinkommen des Jahres 2001 auf, das den Rahmen für eine Demokratisierung Afghanistan festlegte, aber viel zu tun ließ, um die Lasten der tragischen Vergangenheit dieses vom Krieg erschütterten Landes zu überwinden.
The compact builds on the 2001 Bonn Agreement, which laid the framework for a democratic Afghanistan but left much to be done to overcome that war-torn country's tragic legacy.
Bis dahin enorme Summen zu Lasten der Armen dieser Welt zu verschwenden, ist überhaupt keine Lösung.
Until then, wasting enormous sums of money at the expense of the world's poor is no solution at all.
Langfristig gesehen besteht der einzige Weg aus der aktuellen Krise in einem kollektiven Europa, wo die Lasten untereinander geteilt werden.
At the end of the day, a collective, burden-sharing Europe is the only way out of the current crisis.
Und ihre Behauptung, dass Großbritannien sich bei einem Austritt aus Europa problemlos die Vorteile der EU bewahren und zugleich die mit ihr verbundenen Lasten loswerden könne, ist einfach nicht glaubwürdig.
And their claim that a non-European Britain could effortlessly retain the EU's benefits while ditching its burdens is simply not credible.
Und in diesem Paralleluniversum wären wir nach dem Abbau sämtlicher durch das Überangebot an Gebäuden entstandenen Lasten jetzt bereits wieder zu den, dem Trend entsprechenden Werten in den Bereichen Produktion, Beschäftigung und Nachfrage zurückgekehrt.
And, in that alternative universe, having worked off the entire burden of overbuilding, we would by now have returned to trend levels of production, employment, and demand.
Sie arbeiten häufig unter gefährlichen Bedingungen, hantieren mit giftigen Chemikalien, atmen giftige Dämpfe ein und schleppen schwere Lasten.
They often labor under hazardous conditions, handling poisonous chemicals, inhaling noxious fumes, and hauling excessive weights.
Brasilianische, kolumbianische und ägyptische Jungen und Mädchen, die in Ziegeleien arbeiten und schwere Lasten bewegen, leiden häufig unter irreparablen Schäden an der Wirbelsäule.
Brazilian, Colombian, and Egyptian youngsters who work in brickyards often suffer irreparable spinal damage from carrying heavy loads.
Niedrige Zinsen helfen, die Kosten der Sterilisierung auf nationaler Ebene zu begrenzen und verringern die Kosten auf Unternehmensebene - erneut zu Lasten der Haushalte.
Low interest rates help to contain the cost of sterilization at the national level and reduce costs at the firm level - again at the expense of households.
Am besorgniserregendsten ist der stetige Anstieg der Steuern, die auf der ländlichen Bevölkerung lasten.
Most worrying is the ever-growing tax burden placed on the rural population.
Derartige Interventionen gehen allerdings zu Lasten von Handelspartnern und sind im Rahmen bestehender internationalen Regelungen verboten.
But such intervention adversely affects trading partners and is barred under existing international rules.

Are you looking for...?