English | German | Russian | Czech

grounds English

Translation grounds in German

How do you say grounds in German?

Examples grounds in German examples

How do I translate grounds into German?

Simple sentences

There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789.
Es gibt gute Gründe anzunehmen, dass Paris bereits vor der Revolution von 1789 Schauplatz häufiger Aufstände war.
That doesn't give you grounds for complaining.
Das gibt dir doch keinen Grund zum Klagen.
That doesn't give you grounds for complaining.
Das gibt Ihnen doch kein Recht zu klagen.
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.
Ein Stück heute in Betrieb befindlicher Eisenbahnstrecke ist deswegen das Ergebnis einer langen Reihe von Entscheidungen, die aus verschiedenen Gründen zu unterschiedlichen Zeitpunkten getroffen wurden.
The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners.
Die Büroangestellte wurde aufgrund ihrer ungehobelten Manieren entlassen.
Do you have any grounds for thinking so?
Gibt es Gründe dafür, dass du so denkst?
A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic.
Ein paar Monate später kehren sie zu ihren Brutstätten in der Arktis zurück.
My nephew was excused on the grounds of his youth.
Meinem Neffen wurde auf Grund seiner Jugend verziehen.
He has good grounds for believing that.
Er hat gute Gründe, das zu glauben.
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
Er wurde entlassen mit der Begründung, dass er faul sei.
He was dismissed of the grounds that he was idle.
Er wurde entlassen, da er untätig war.
She was fired on the grounds that she was often absent.
Sie wurde aufgrund häufigen Fehlens entlassen.
She was dismissed on the grounds of neglect of duty.
Sie wurde wegen Nachlässigkeit entlassen.
Tom was court-martialed on the grounds of mutiny and disobeying orders.
Tom wurde wegen Meuterei und Befehlsverweigerung vor das Kriegsgericht gestellt.

Movie subtitles

I'm okay as long as I'm within the school grounds.
Auf dem Schulgelande ist das doch okay.
The pressure sensors installed in the grounds aren't picking up anything either.
Die Drucksensoren im Boden übertragen ebenfalls keine Messungen.
And, Zeke, I'll be seeing you in the happy hunting grounds if not before.
Und, Zeke, wir sehen uns spätestens in den ewigen Jagdgründen wieder.
I understand it adjoins your grounds.
Es soll an Ihr Grundstück angrenzen.
If they feel death coming on, they head for the burial grounds.
Sie spüren, dass sich der Tod nähert, und gehen zum Friedhof.
I have captured a gypsy in the grounds whom I have thrown in the dungeon.
Ich habe jemanden vom Zigeunerpack festgenommen und. in den Kerker geworfen.
You've seen the grounds, of course.
Sie kennen den Garten natürlich.
What shall be the grounds for such military action, minister?
Und was sind die Grunde fur unseren militarischen Eingriff, Herr Minister?
I don't see him just now but you'll find him on the grounds somewhere.
Ich sehe ihn nicht.
I want you to make an appearance, perhaps take a walk through the grounds.
Ich will, dass Sie sich zeigen. Vielleicht machen Sie einen Spaziergang über das Gelände.
He wants to include Nora and me in this shakedown. on the grounds that her father was your partner.
Er will Nora und mich in sein Spielchen einschließen, da ihr Vater lhr Partner war.
When I went out on the grounds looking for Asta and that knife. he knew that it would be fairly safe to take a shot at me.
Als ich im Garten nach Asta und dem Messer suchte, wusste er, es wäre recht sicher, auf mich zu schießen.
This ain't no picnic grounds.
Hören Sie auf, Mr. Irving.
I'll provide for you. You've plenty of grounds.
Ich werde dich gut versorgen.

News and current affairs

The decision to recommend the renminbi's inclusion, far from having been made on sound economic grounds, can only be understood as political.
Die Entscheidung, die Einbeziehung des Renminbi zu empfehlen, ist nicht auf solider wirtschaftlicher Grundlage erfolgt, sondern lässt sich nur politisch erklären.
In a world where anti-Semitism and racism fester, where prejudice on national, religious, colored-based, or ethnic grounds foster discrimination, that is the view that best nurtures the rights of all.
In einer Welt, in der Antisemitismus und Rassismus wie Geschwüre wuchern, wo national, religiös oder ethnisch motivierte Vorurteile die Diskriminierung fördern, ist das der beste Weg, die Rechte aller zu sichern.
We feel obliged to emphasize that disputes between governments are not grounds for actions against the civilian population.
Wir fühlen uns verpflichtet, zu betonen, dass Streitigkeiten zwischen Regierungen keine Rechtfertigung für Maßnahmen gegen die Zivilbevölkerung darstellen.
So there are grounds to believe that our improved reasoning abilities have enabled us to reduce the influence of those more impulsive elements of our nature that lead to violence.
Es gibt also Grund zu der Annahme, dass es uns durch unser verbessertes Denkvermögen möglich geworden ist, den Einfluss impulsiverer Elemente in unserem Wesen zu verringern, die zu Gewalt führen.
Such experiences provide grounds for optimism.
Derartige Erfahrungen bieten Anlass zu Optimismus.
But recent developments in the Middle East suggest that there are grounds for concern in other volatile countries, namely Pakistan, North Korea, and Iran.
Aber die jüngsten Entwicklungen im Nahen Osten legen nahe, dass es in Bezug auf andere unsichere Ländern wie Pakistan, Nordkorea und den Iran Gründe zur Besorgnis gibt.
A policy of partial, delayed integration is preferable to quotas, not only in view of the Treaty of Rome but also on economic grounds.
Eine Politik der teilweise aufgeschobenen Integration ist den Quotenregelungen vorzuziehen, nicht nur im Hinblick auf den Vertrag von Rom, sondern auch aufgrund wirtschaftlicher Gesichtspunkte.
There are simply no rational grounds for expecting either the Conservatives or Labour to achieve the decisive victory needed to form a stable government.
Es gibt einfach keine rationale Begründung dafür, dass die Konservativen oder Labour jenen entscheidenden Sieg erringen, der nötig ist, um eine stabile Regierung zu bilden.
The strong track record of the MDGs certainly provides grounds for hope.
Die Bilanz der Millenniumziele bietet jedenfalls Anlass zur Hoffnung.
Crimea was annexed on the spurious grounds that it had once been part of Russia - a justification that, if applied elsewhere, could underwrite the violent redrawing of boundaries in much of Europe.
Die Krim wurde mit der fadenscheinigen Begründung annektiert, sie sei einmal Teil von Russland gewesen, eine Begründung, die im Rest von Europa für jede Menge blutiger Grenzneuverlegungen sorgen würde.
Only the makers of highly specialized equipment, perhaps for exploration under Siberian conditions, might have grounds for drawing on the compensation fund.
Lediglich die Hersteller hochspezieller Ausrüstung wie etwa für Erkundungen unter sibirischen Bedingungen hätten Gründe, sich an den Entschädigungsfonds zu wenden.
Though such moves could be challenged in the European Court of Justice on grounds of discrimination, any cases are unlikely to arise until well after the upcoming election.
Derartige Schritte könnten zwar aufgrund von Diskriminierung vor dem Europäischen Gerichtshof angefochten werden, es ist jedoch unwahrscheinlich, dass Fälle zur Verhandlung kommen bevor die bevorstehenden Wahlen schon lange vorbei sind.
The key action came in June 2012, when the Supreme Court, staffed entirely with Mubarak-era holdovers, nullified the results of the parliamentary elections on specious grounds.
Von besonderer Bedeutung war die Annullierung der Ergebnisse der Parlamentswahlen durch einen Obersten Gerichtshof, der ausschließlich aus alten Mubarak-Getreuen bestand, im Juni 2012 mit fadenscheinigen Argumenten.
Non-depression economics eschews fiscal policy, on the grounds that central banks' tools are powerful enough and their decision-making more effective and technocratic than that by legislatures.
Die Ökonomie außerhalb der Depression scheut die Fiskalpolitik, da sie die Werkzeuge der Zentralbanken für stark genug und ihre Entscheidungsfindung für effektiver und technokratischer hält als die der Legislative.

Are you looking for...?