English | German | Russian | Czech

gereicht German

Synonyms gereicht synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gereicht?

gereicht German » German

genügt ausgereicht

Examples gereicht examples

How do I use gereicht in a sentence?

Simple sentences

Es gereicht Ihnen zur Ehre, dass Sie die Wahrheit gesagt haben.
It's to your credit that you told the truth.
Ihre Schönheit gereicht ihr zum Vorteil.
She has beauty as a point in her favour.
Tom hat Maria ein Buch gereicht.
Tom handed Mary a book.
Tom saß allein an einem Privattisch und das teuerste Gericht, das in dem Restaurant gereicht wurde.
Tom was sitting alone at a private table eating the most expensive meal that the restaurant served.
Ich möchte nicht noch mal zwanzig sein. Das erste Mal hat mir gereicht.
I wouldn't want to be twenty again. The first time was enough for me.
In diesem Restaurant werden Gerichte aus biologisch angebautem Obst und Gemüse der Region gereicht.
This restaurant serves dishes made from local organic fruit and vegetables.
Tom wollte immer Arzt werden, aber seine Schulnoten haben nicht ganz gereicht, um ihm einen Platz an einer medizinischen Fakultät zu sichern.
Tom always wanted to be a doctor, but his grades at school weren't quite good enough to get him into medical school.
In diesem Restaurant werden nur Aperitife gereicht.
This restaurant only serves appetizers.
In diesem indischen Restaurant wird nur Vegetarisches gereicht.
This Indian restaurant only serves vegetarian food.
Es wurde ein leichtes Frühstück gereicht.
A light breakfast was served.
Obwohl Maria nichtpraktizierende Katholikin ist und Tom nicht mehr an Gott glaubt, haben sie die Missionare hereingebeten und jedem ein Glas Wasser gereicht.
Although Mary is a lapsed Catholic, and Tom no longer believes in God, they invited the missionaries in and gave them each a glass of water.
Im Anschluss werden Erfrischungen gereicht.
Refreshments will be served afterwards.
Tom zahlte seine Rechnung verspätet, weil ihm das Geld nicht gereicht hatte.
Tom paid his bill late because he did not have enough money.
Der Tee wird um vier Uhr gereicht.
The tea will be served at four.

Movie subtitles

Erinnern Sie sich, Krug, wie wir uns die Hande gereicht haben, bevor ich mit meinen Soldaten gegen die damalige Regierung loszog?
Do you remember how we shook hands before I took the field with my soldiers against the government back then?
Vor allem aber gereicht es Ihnen zum Verdienst.
But most of all, it belongs to you.
Die Zeit hat einfach nicht gereicht.
There wasn't time. And I was all alone.
Das Geld wurde hin und her gereicht wie eine heiße Kartoffel.
And here was this big chunk of dough floating'around loose in this country. like a pair of dice at a firemen's ball.
Das Rad hätte doch gereicht.
You shouldn't have.
Das hat gereicht.
That's far enough, brother.
Aber es hat nicht gereicht.
It's not good enough.
Tu alles, was zum Troste dir gereicht. So lang ist keine Nacht, dass endlich nicht der Morgen lacht.
Receive what cheer you may: the night is long that never finds the day.
Hätte es nicht auch morgen gereicht?
Wouldn't tomorrow have been just as good?
Für mich hätte eine Briefmarke zu 20 Centime gereicht.
Since it was for me, a one penny stamp would have been enough.
Es war zwar nur aus dem 4. Stock, aber es hat gereicht.
Only four stories, but it did the trick.
Bestimmt hat einer bei dir nicht gereicht.
I'll bet they took plenty in you.
Ich war zweimal weg. Das hat mir gereicht.
I was in exile once, that was enough.
Es hat aber für eine ziemlich elegante Wohnungseinrichtung gereicht.
I see you manage to run a very comfortable little place.

News and current affairs

Außerdem hat Sein den Karen, den Kachin und anderen ethnischen Minderheiten die Hand gereicht - Gruppen, deren Mitglieder jahrzehntelang unter Verfolgung und Misshandlung durch den Staat zu leiden hatten.
Furthermore, Sein has reached out to the Karen, Kachin, and other ethnic minorities - groups whose members have suffered decades of official persecution and mistreatment.
Die höchsten Parteiposten werden auf dem Kongress von Hand zu Hand gereicht, das betrifft auch den Vorsitzenden der Zentralen Militär Kommission, den Generalsekretär der Partei und einige beständige Mitglieder des Politbüros.
The highest party posts will change hands at the Congress, including the Chairman of the Central Military Commission, the General Secretary of the Party, and several Politburo Standing Committee members.
Und die Kanzlerin Angela Merkel hat in der Flüchtlingskrise eine Art von Führerschaft bewiesen, die allen osteuropäischen Politikern zur Schande gereicht.
And Chancellor Angela Merkel has set an example of leadership on migrants that puts all of Eastern Europe's leaders to shame.
Ein Anruf von Ministerpräsident Persson hat jedoch gereicht, um den konservativen Parteivorsitzenden Fredrik Reinfeldt folgsam werden zulassen.
But a call from Prime Minister Persson was enough to render the Conservative party leader Fredrik Reinfeldt docile.
In der Tat wurde in der Krise die wirkliche Führung von den Millionen von Europäern übernommen, deren tägliche Handlungen des Mitgefühls ihren ängstlichen Politikern zur Schande gereicht.
Indeed, the real leadership in this crisis has come from millions of European citizens, whose everyday acts of compassion have put their craven leaders to shame.
Zweitens gereicht es den Übertreibern - erneut wie die Skeptiker warnten - selten zum Nachteil, wenn sie sich irren.
Second, again as the skeptics warned, over-claimers rarely pay penalties for being wrong.
Es ist aber gleichermaßen wichtig, die Vielfalt der Folgen für die Armen zu begreifen, damit man sich besser darauf verständigen kann, was noch unternommen werden muss, um mehr Wachstum sicherzustellen, das den Armen direkt zu Vorteil gereicht.
It is equally important, however, to understand the variety in outcomes for the poor, so as to understand better what else must be done to assure more growth that directly benefits them.
Bis zum Stalinismus hat der Ausschlag nicht gereicht, Zarismus wäre wohl die passendere historische Metapher.
It has not swung back to Stalinism; Czarism might be a better historical metaphor.
Dabei hat Wolfensohn zwar gewisse Fortschritte erzielt, aber es hat nicht gereicht, vor allem als die USA, Israel und die Europäische Union beschlossen, die Palästinenser nach dem unerwarteten Wahlsieg der Hamas im Januar 2006 finanziell auszuhungern.
Wolfensohn made some progress, but it was not enough, especially when the United States, Israel, and the European Union chose to starve the Palestinians financially after Hamas won its unexpected victory in the January 2006 Palestinian elections.
Dass diese Tunesiens Schritt vom Autoritarismus zur Demokratie jetzt mit Missfallen betrachten, gereicht ihnen nicht zur Ehre - und sollte nie in Vergessenheit geraten.
That they now looked with disfavor at Tunisia's move from authoritarianism to democracy does not redound to their credit - and should never be forgotten.

Are you looking for...?