English | German | Russian | Czech

gelebt German

Translation gelebt translation

How do I translate gelebt from German into English?

gelebt German » English

lived

Synonyms gelebt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gelebt?

Examples gelebt examples

How do I use gelebt in a sentence?

Simple sentences

Ich kam vor drei Jahren nach Tokyo und seither habe ich hier gelebt.
I came to Tokyo three years ago and have been living here ever since.
Ich habe mehr als einen Monat lang in Nagoya gelebt.
I lived for more than a month in Nagoya.
Ich habe mehr als einen Monat lang in Nagoya gelebt.
I lived in Nagoya for over a month.
Ben hat in Singapur gelebt.
Bin lived in Singapore.
In diesem Haus habe ich gelebt, als ich noch klein war.
This is the house where I lived when I was a child.
Dies ist das Haus, in dem ich als Kind gelebt habe.
This is the house where I lived when I was a child.
Wale, sagt man, haben vor langer Zeit an Land gelebt.
Whales are said to have lived on land long ago.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
Haben Sie vergangenes Jahr in Sasayama gelebt?
Did you live in Sasayama last year?
Wo haben Sie letztes Jahr gelebt?
Where did you live last year?
Wo habt ihr letztes Jahr gelebt?
Where did you live last year?
Wie lange hast du in Sanda gelebt?
How long have you lived in Sanda?
Im Alter von 25 hatte sie in fünf verschiedenen Ländern gelebt.
By the age of 25, she had lived in five different countries.
Mein Onkel hat viele Jahre lang im Ausland gelebt.
My uncle lived abroad for many years.

Movie subtitles

Wenn man so lange gelebt hat wie ich, gibt es nicht viel, das einem entgeht.
When you have lived as long as I have, there's not much going on that eludes you.
Trotzdem haben wir seit Anbeginn der Zeit friedlich unter den Menschen gelebt.
Whatever the case may be, we have coexisted with humanity since before recorded history.
Für jemanden, der noch nicht einmal ein Leben gelebt hat, sind Sie sehr weise, Van Helsing.
For one who has not lived even a single lifetime, you are a wise man, Van Helsing.
Wenn man bedenkt, dass Sie nicht einmal. ein ganzes Leben gelebt haben. sind Sie ein weiser Mann, Professor.
Considering that you have not yet lived even one entire lifetime, you are a wise man, Professor.
Er hat nie gelebt.
It has never lived.
Ein kurzes Leben, aber gut gelebt.
A short life, Baron, and a gay one.
Sogar im Dorf, wo sie mal gelebt hat.
Even been down to the village where she lived.
Wenn Sie so lange in Afrika gelebt hätten wie Captain Fry, wüssten Sie, dass an jedem Aberglauben der Ureinwohner stets etwas Wahres dran ist.
When you've lived as long in Africa as Captain Fry, Miss Parker you'll realize that there's a certain amount of truth underlying all native superstitions.
Aber du hast immer in Paris gelebt.
Even so, you've been living in Paris.
Du bist nie hier, hast nie zu Hause gelebt.
You're never here, you've never lived at home.
Sherlock Holmes hat nie gelebt.
Sherlock Holmes never lived.
In jener Minute habe ich stärker gelebt als je zuvor.
That one minute was more intense than all the rest of my life combined.
Wäre der Krieg nicht gekommen, hätte ich ruhig in Z wölfeichen gelebt.
If the war hadn't come, I'd have spent my life happily buried at Twelve Oaks.
Hätte er länger gelebt, hättest du mich verstanden.
Maybe if he'd lived longer, you would have had your eyes opened.

News and current affairs

Unsere Länder und Völker haben im Laufe der Geschichte weit länger unter einem gemeinsamen Dach gelebt, als wir zerstritten waren.
Our countries and peoples have, throughout history, lived under a common umbrella for far longer than we have been divided.
Genau das heißt es. Offen gesagt: Die Amerikaner haben zu lange über ihre Verhältnisse gelebt.
It does. Put bluntly, Americans were living beyond their means for too long.
Obwohl Myanmar ein überwiegend buddhistisches Land ist, haben Dutzende verschiedene religiöse und ethnische Gemeinschaften dort lange Seite an Seite gelebt.
Although Myanmar is an overwhelmingly Buddhist country, dozens of religious and ethnic communities have long lived there side by side.
In Europa beträgt die Wahrscheinlichkeit ermordet zu werden heute weniger als ein Zehntel und in einigen Ländern nur ein Fünfzigstel dessen, was gewesen wäre, wenn man vor 500 Jahren gelebt hätte.
In Europe, your chance of being murdered is now less than one-tenth, and in some countries only one-fiftieth, of what it would have been had you lived 500 years ago.
Nachdem sie 25 Jahre lang ohne einander gelebt haben, ist eine Aussöhnung nicht in greifbarer Nähe.
After 25 years of living without each other, reconciliation will not come immediately.
In Wahrheit haben viele Länder Europas und der G20 deutlich über ihre Verhältnisse gelebt - und dazu gehört auch Deutschland, trotz seines Rufs als finanzpolitischer Musterknabe.
The truth is that many European and G-20 countries have lived far beyond their means - including Germany, despite its reputation as a paragon of fiscal rectitude.
Das soll nicht heißen, dass nicht manche Staaten über ihre Verhältnisse gelebt haben und dass Short-Positionen gegen ihre Anleihen die Art sind, wie die Finanzmärkte sie zur Rechenschaft ziehen.
This is not to deny that some governments have been living beyond their means, and that shorting their debt is how financial markets hold them accountable.
Keine Maschine, die automatisch ihr Programm abspult, sondern etwas, dass von den Europäern gelebt und wofür gearbeitet werden muss.
It is not a machine that goes on of its own accord, but is instead something that must be lived and worked for by Europeans.
Ein Grund dafür ist, dass diese Korruptionsskandale den Investoren vor Augen führten, dass in Brasilien Meinungsfreiheit und Demokratie gelebt werden.
One reason is that the corruption scandals have provided an opportunity for investors to see Brazilian freedom of speech and democracy in action.
Fast alle haben in der jüngsten Blase über ihre Verhältnisse gelebt, aber Frauen aus der Mittelschicht haben eine besondere Beziehung zu Schulden.
Just about everyone spent above their means in the recent bubble, but middle-class women have a special relationship to debt.
Israel wurde im Krieg geboren und hat seitdem mit dem Schwert gelebt.
Israel was born in war and has lived by the sword ever since.
Diese Formulierung wird häufig als unecht und manipulativ verspottet - außer von denen, die in Gesellschaften gelebt haben, wo die Verkäufer die Kunden ignorieren.
That phrase is often derided as phony and manipulative--except by those who have lived in societies where sales clerks ignore customers.
Barack Obama hat Erfahrung als jemand, der im Ausland gelebt und in Chicago als Organisator innerhalb seines Gemeinwesens gewirkt hat, aber nicht innerhalb der Exekutive.
Barack Obama has experience living overseas and working as a community organizer in Chicago, but not in the executive branch.
Die simplizistische Diagnose der europäischen Probleme - wonach die Krisenländer über ihre Verhältnisse gelebt hätten - ist eindeutig zumindest in Teilen falsch.
The simplistic diagnosis of Europe's woes - that the crisis countries were living beyond their means - is clearly at least partly wrong.

Are you looking for...?