English | German | Russian | Czech

ersehnt German

Translation ersehnt translation

How do I translate ersehnt from German into English?

ersehnt German » English

dear wanted missed longs for desired beloved

Synonyms ersehnt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as ersehnt?

Examples ersehnt examples

How do I use ersehnt in a sentence?

Movie subtitles

In ihm gab mir Gott den Sohn, den ich mir ersehnt hatte.
In him God gave me the son I had longed for.
Und die Nachwelt wird über uns richten, vielleicht zum Guten, vielleicht auch zum Schlechten. Aber eines ist gewiss: Der Tag, den ihr ersehnt, wird kommen.
And He shall judge among the nations. and shall rebuke many people. and they shall beat their swords into plowshares. and their spears into pruning hooks.
Wie habe ich diesen Moment ersehnt!
I've ached for this moment.
Was je ich ersehnt, ersah ich in dir, in dir fand ich, was je mir gefehlt!
What I have always yearned for I see in you. In you I have found all that I lack!
Gib ihm, Herr, was er so sehr ersehnt.
Give him Lord, what he yearns for.
Und weiter kündet euch der König an, daß er den fremden, gottgesandten Mann, den Elsa zum Gemahle sich ersehnt, mit Land und Krone von Brabant belehnt.
And further the King proclaims that the God-sent stranger, whom Elsa wishes to take as her husband, is to be enfeoffed with the land and crown of Brabant.
Nur ein Jahr an deiner Seite hätt ich als Zeuge deines Glücks ersehnt!
I had longed to witness just one year of happiness by your side!
An dich, den allein meine Seele begehrt, den einyig sie ersehnt! Ich liebe dich, ich schwore es, mit grenyenloser, ewiger Liebe!
You, whom alone my soul entreats and desires I love you, I swear it, with a great and everlasting love!
Das hast du dir ersehnt, nicht wahr?
This is what you want, isn't it?
Zu euch schwingt sich der Wunsch eines zu weiten Herzens und einer verstörten Seele, die das Glück ersehnt, vor dem sie flieht.
A heart that's too expansive and a soul that thirsts for more. They search the sky for fugitive happiness.
Und dann habe ich ihn ersehnt.
Then I prayed I would.
Von allen ersehnt, überflutete die D-Mark unsere kleine Menschengemeinschaft.
Desires of all, flooding the D-Mark our small community of people.
Wenn etwas den Geist so beflügeln kann, wie man es sich ersehnt.
As near a thing to a spiritual vision as ever I wish to see.
Meiner Schwester und Robbie die gemeinsame Zeit nicht vergönnt, die beide sich so ersehnt hatten. Die ihnen zugestanden wäre.
My sister and Robbie were never able to have the time together. they both so longed for and deserved.

Are you looking for...?