English | German | Russian | Czech

drain English

Translation drain in German

How do you say drain in German?

Examples drain in German examples

How do I translate drain into German?

Simple sentences

That is money down the drain.
Das ist rausgeschmissenes Geld.
That's money down the drain.
Das ist rausgeschmissenes Geld.
That is money down the drain.
Das ist Geldverschwendung.
No, you may not put the colander on your head; you can be an astronaut after I drain the pasta.
Nein, du darfst das Küchensieb nicht aufsetzen; du kannst ein Astronaut sein, nachdem ich die Nudeln abgegossen habe.
All the efforts went down the drain.
Alles war für die Katz.
This country suffers from brain drain.
Dieses Land leidet unter der Abwanderung gebildeter Spitzenkräfte.
I hate it when hair clogs the drain.
Ich hasse es, wenn Haare den Abfluss verstopfen.
Drain the pasta into the colander.
Die Nudeln im Sieb abtropfen lassen.
He unclogged the drain.
Er hat den verstopften Abfluss gereinigt.
Tom unclogged the drain.
Tom hat den verstopften Abfluss gereinigt.
The plumber pumped out the water in order to drain the pipe.
Der Klempner pumpte das Wasser ab, um das Rohr trockenzulegen.
I spent my whole morning all in tears trying to fish my wedding ring from the drain.
Ich habe den ganzen Morgen in Tränen damit zugebracht, meinen Trauring aus der Abwasserleitung zu fischen.
The drain is clogged again.
Der Abfluss ist schon wieder verstopft.
That's money down the drain.
Das ist aus dem Fenster rausgeschmissenes Geld.

Movie subtitles

The rains will just flood us rotten if those drain ditches aren't finished.
Regen verdirbt alles, solange die Abzugsgräben nicht fertig sind.
We were up to our knees in water trying to get a drain ditch through to the main channel.
Du hättest uns sehen sollen, Babs. Wir standen bis zu den Knien im Wasser.
The inheritance is down the drain!
Mit der Erbschaft ist es Essig.
They might better drain the swamps and clean up the city.
Sie sollten die Sümpfe trockenlegen und die Stadt aufräumen.
The drain on the treasury.
Die Belastung des Staatsschatzes.
I' gonna get me a whole big bunch of grapes off a bush and I' gonna squash 'em all over my face and let the juice drain down off of my chin.
Ich pflücke mir ganz viele Trauben und zerdrücke sie über meinem Gesicht, sodass mir der Saft über mein Kinn läuft.
Leave your car. I'll drain the water.
Ich lasse das Wasser aus lhrem Auto ab.
If we could just drain the English Channel, we might find a penny.
Wenn wir den Ärmelkanal trocken legen könnten, fänden wir vielleicht einen Penny.
What a pity to see him drain out like a stuck pig.
Er blutet wie ein abgestochenes Schwein.
Did you, by any chance, authorize a drain? - Of course I didn't.
Haben Sie einen Abfluss bewilligt?
In order to conserve the white calf meat, he beheads the animal to drain all the blood.
Damit das Fleisch weiß bleibt, ist völliges Ausbluten erforderlich.
After all, you didn't personally drain the gasoline tank yourself.
Schließlich hast du das Benzin ja wohl nicht selber abgezapft.
I'm gonna drain everything out of those years there is to get.
Ich werde aus diesen Jahren das Beste herausholen.
It mightn't be any good. Probably gone down the storm drain.
Vielleicht ist es in der Kanalisation.

News and current affairs

How can you go home again if the sea has been sucked down a vast drain that opened up beneath it, emptying it who knows where, into a void?
Wie kann man wieder nach Hause gehen, wenn das Meer von einen gigantischen, sich unter ihm öffnenden Abfluss eingesaugt und wer weiß wohin abgelassen wurde, vielleicht ins Nichts?
Today, Western universities are replete with distinguished Arab scholars in almost every field - the result of a brain drain that itself reflects the Islamic world's centuries of decline.
Auch heute wimmelt es an westlichen Universitäten in allen Fachgebieten nur so von bedeutenden arabischen Gelehrten - das Resultat eines Braindrains, der selbst den Jahrhunderte langen Niedergang der islamischen Welt widerspiegelt.
The brain drain to the Anglo-Saxon countries, the US in particular, is astounding.
Der Brain Drain in die angelsächsischen Länder, vor allem in die USA, ist erstaunlich.
Today's brain drain is not only from emerging and developing countries to richer countries, but also from European countries to the US.
Der Brain Drain von heute erfolgt nicht nur von Schwellen- und Entwicklungsländern in Richtung reicherer Staaten, sondern auch von Europa in die USA.
Even if fossil-fuel-powered electricity prices remain constant, Copenhagen's wind turbines become a net drain.
Selbst wenn der Preis für Strom aus fossilen Energieträgern konstant bleibt, werden sich Kopenhagens Windkraftanlagen netto zu einem Verlustgeschäft entwickeln.
Indeed, many of Spain's best minds have returned home. More importantly, foreign brains now drain to Spain!
Viele der besten Köpfe sind wieder nach Spanien zurückgekehrt und, noch wichtiger, heute kommen kommt sogar die geistige Elite aus dem Ausland nach Spanien!
So a brain drain can be a good thing for recipient countries and also for brain exporting countries. Good, that is, if the drain is reversed one day.
Ein Braindrain kann also für das Zielland der Auswanderer, aber auch für die Ursprungsländer von Vorteil sein, allerdings nur, wenn die klügsten Köpfe eines Tages wieder heimkehren.
So a brain drain can be a good thing for recipient countries and also for brain exporting countries. Good, that is, if the drain is reversed one day.
Ein Braindrain kann also für das Zielland der Auswanderer, aber auch für die Ursprungsländer von Vorteil sein, allerdings nur, wenn die klügsten Köpfe eines Tages wieder heimkehren.
And, if the project somehow is completed, it will be a not-so-high-speed rail that will drain badly needed resources from other essential government services for many decades.
Und sollte das Projekt irgendwie fertiggestellt werden, wird es eine nicht sehr schnelle Bahnverbindung sein, die für viele Jahrzehnte dringend benötigte Ressourcen aus anderen Regierungsprojekten abziehen wird.
Simply put, governments can no longer afford to drain precious time and money that could be better spent elsewhere by locking up people for drug-related offenses.
Die Regierungen können es sich schlicht und einfach nicht mehr leisten, diesen kostbare Zeit und teures Geld zu entziehen, die anderswo sinnvoller eingesetzt werden könnten, indem sie Menschen wegen Drogenvergehen wegsperren.
Instead, state finances are an increasing drain on overall government finance, as they have deteriorated extensively.
Stattdessen hat sich die Finanzlage der Bundesstaaten wesentlich verschlechtert und stellt eine zunehmende Belastung für den Regierungshaushalt insgesamt dar.
Even in countries with no imperial past, but with an enduring migratory tradition, like Ireland, the brain drain to Australia and North America is accelerating.
Sogar in Ländern wie Irland, die keine koloniale Vergangenheit, aber eine Auswanderungstradition haben, beschleunigt sich der Braindrain nach Australien oder Nordamerika.
No surprise, then, that a brain drain has developed.
Es kann daher nicht überraschen, dass inzwischen die qualifiziertesten Köpfe abwandern.
What is surprising in the face of this brain drain is the power of the lobby of university professors in Europe to block reform.
Was angesichts dieses Aderlasses an geistiger Kapazität überrascht, ist die Macht, mit der sich die Lobby der Universitätsprofessoren in Europa gegen Reform sperren kann.

Are you looking for...?