English | German | Russian | Czech

dafür German

Meaning dafür meaning

What does dafür mean in German?

dafür

therefore zu diesem Zweck Ich möchte einen neuen Computer kaufen. Dafür brauche ich Geld. für eine Sache (die man unterstützen, fördern möchte) Ich bin dafür, dass diese Betrüger verhaftet werden. als Folge (Lohn oder auch Strafe) für etwas Ich arbeite, dafür bekomme ich Geld. Er hat seinen Chef beleidigt, dafür wurde er entlassen. regional trennbar, in allen drei Bedeutungen norddeutsch: Da kann ich nichts für. Da bin ich ganz und gar nicht für. Da musst du 'ne Rohrzange für nehmen.

Translation dafür translation

How do I translate dafür from German into English?

Synonyms dafür synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as dafür?

Examples dafür examples

How do I use dafür in a sentence?

Simple sentences

Du hast mir die Augen dafür geöffnet, wie es ist, wenn alles gut geht.
You opened up my eyes to what it's like when everything is right.
Spenser erzählte niemandem von seinem heimlichen Plan, es seinen Freunden dafür heimzuzahlen, dass sie ihm einen Streich gespielt hatten.
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
Wo ist dein Zwanziger? Ich gebe dir fünf Dollar dafür.
Where is your twenty? I'll give you five bucks for it.
Die Welt ist unterteilt in Leute, die Dinge erledigen, und die, die den Applaus dafür kassieren.
The world is divided into people who get things done, and people who get the credit.
Es gibt zwei Arten von Menschen: diejenigen, die die Dinge erledigen, und diejenigen, die die Lorbeeren dafür einheimsen.
The world is divided into people who get things done, and people who get the credit.
Du bist dafür verantwortlich, was du getan hast.
You are responsible for what you have done.
Du solltest dich bei Papa dafür entschuldigen, dass du nicht pünktlich zum Mittagessen wieder zu Hause warst.
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
Du kannst dafür nur dir selbst die Schuld geben.
You have no one but yourself to blame.
Dafür kannst du nichts, und er auch nicht.
You are not to blame, nor is he.
Sorge dafür, dass den Beschwerden so bald als möglich beigekommen wird.
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
Ich werde es tun unter der Bedingung, dass ich dafür bezahlt werde.
I will do it on condition that I am paid.
Ich tu es unter der Bedingung, dass ich dafür eine Bezahlung erhalte.
I will do it on condition that I am paid.
Sorge bitte dafür, dass das Feuer nicht ausgeht!
Please keep the fire from going out.
Wissenschaftler kämpfen dafür, die Ausbreitung des Aids-Virus aufzuhalten.
Scientists are fighting to stem the spread of the AIDS virus.

Movie subtitles

Dafür brauchten wir neue Indikatoren für Azimut und Höhe, korrespondierend mit den horizontalen und vertikalen Bewegungen des Teleskops.
For this we needed new scale-indicators in azimuth and height, corresponding to the horizontal and vertical movements of the telescope.
Wir setzten auch die kleine Abweichungen fest die es noch gab, um dafür zu korrigieren.
We also determined the small errors that still remained, So that we could correct for them.
Dafür wollte er den ersten Plan der Verteilung von Wasserstoffwolken in dem Milchstraßensystem zeigen.
In that lecture he wanted to show the first map of the distribution of hydrogen clouds in the Galaxy.
Was kriege ich dafür?
What will you give me for that?
Es ist ein Beispiel dafür, wie wir euch helfen können.
It's a good example of what we can bring your country.
Dafür brauchen wir Frieden.
We need peace first.
Unsere Truppen haben gerade Abd el-Kaders Armee geschlagen. Er wollte uns provozieren, dafür muss er bezahlen.
Our troops just crushed the regular army of Abd el-Kader, who wanted to challenge us to a battle.
Ich habe dafür bezahlt, als Napoleon III. 1851 sein Staatsstreich gelang.
I paid the price after Napoleon III's December '51 coup.
Der Kaiser ist dafür.
The emperor is in favor of that.
Im Souk gibt es gutes Geld dafür.
They can sell them at the souk.
Gott wird dafür sorgen.
God shall.
Alle Araber und Juden können Franzosen werden, wenn sie es wünschen. Frankreich kann uns den Fortschritt bringen. Dafür sind wir dankbar.
We know France brings progress and we are grateful.
Ich kann nichts dafür, dass die Kasse leer ist!
Droll! It's not my fault if we don't have money.
Ich kann nichts dafür, dass viele Kolonisten kein Französisch lesen!
Half the colonists are Spanish and can't read French.

News and current affairs

Dafür hat sich zu viel verändert.
Too much has changed.
Iran ist dafür das aktuellste Beispiel.
Iran is the most current example of this.
Und viele Menschen sterben, weil es keine Behandlung für ihre Krankheit oder Impftstoffe gibt. Der Grund dafür ist, dass nur ein geringer Teil der wertvollen Forschungsarbeit und der Ressourcen für die Krankheiten der Armen aufgewendet werden.
And many die simply because there are no cures or vaccines, because so little of the world's valuable research talent and limited resources is devoted to addressing the diseases of the poor.
Erstens sind Medikamente sehr teuer; oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
One is that they are very costly; or, more accurately, the price charged for them is very high, though the cost of producing them is but a fraction of that amount.
Der Grund dafür ist, dass wir ein Patentsystem geschaffen haben, das den Innovatoren ein zeitweiliges Monopol über ihr Werk einräumt, was diese wiederum ermutigt, ihr Wissen unter Verschluss zu halten, um damit nicht der Konkurrenz zu helfen.
That is because we have created a patent system that gives innovators a temporary monopoly over what they create, which encourages them to hoard their knowledge, lest they help a competitor.
Leider bleibt das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt wie so viele andere internationale Abkommen im Wesentlichen unbekannt und unerfüllt, und niemand tritt dafür ein.
Unfortunately, like so many other international agreements, the Convention on Biological Diversity remains essentially unknown, un-championed, and unfulfilled.
Nigeria ist das Musterbeispiel dafür, wie Konzerne ungestraft die Umwelt schädigen.
Nigeria has been Exhibit A of corporate environmental impunity.
Shell, der größte ausländische Betreiber im Nigerdelta, ist wiederholt für seine ungeheuerlichen Praktiken und seine mangelnde Bereitschaft, die Verantwortung dafür zu übernehmen, kritisiert worden.
Shell, the largest foreign operator in the Niger Delta, has been criticized repeatedly for its egregious practices and its unwillingness to be held to account.
Doch plötzliche und weitreichende Änderungen bei der Einstellung des Fiskus in Amerika geben der Öffentlichkeit deutliche Hinweise dafür, dass hier Probleme gewaltigen Ausmaßes anstehen.
Though sudden and vast, the change in America's fiscal stance already provides a clear inkling that something was amiss.
Menschen werden mit der Fähigkeit zur Moral geboren, aber diese Fähigkeit ist begrenzt und schlecht dafür gerüstet, mit den ethischen Komplexitäten der modernen Welt fertig zu werden.
Humans are born with the capacity to be moral, but it is a limited capacity which is ill equipped to deal with the ethical complexities of the modern world.
Die Bush-Administration verschwor sich, die Amerikaner und andere in einen illegalen Krieg zu ziehen und nutzte dafür gefälschte Beweise.
The Bush administration conspired to lead Americans and others into an illegal war, using fabricated evidence to do so.
Die Reaktion darauf - massive Ausgabesenkungen - sorgt dafür, dass möglicherweise für viele Jahre eine inakzeptabel hohe Arbeitslosigkeit (eine enorme Verschwendung an Ressourcen und unnötig viel Leid) fortbestehen wird.
The response - massive spending cuts - ensures that unacceptably high levels of unemployment (a vast waste of resources and an oversupply of suffering) will continue, possibly for years.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Ein Beispiel dafür ist die Schmelze des arktischen Eises.
The melting of arctic ice is one example.

Are you looking for...?