English | German | Russian | Czech

brauen German

Meaning brauen meaning

What does brauen mean in German?

brauen

brew trans. Bier aus Getreide herstellen Ich braute ein Fass Bier. brew trans. ein Getränk zubereiten Fiete, Sie können ja mal runter in die Offiziers-Pantry gehen und für uns einen richtig kräftigen Kaffee brauen?

Translation brauen translation

How do I translate brauen from German into English?

brauen German » English

brew give rise to distill cause

Synonyms brauen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as brauen?

Examples brauen examples

How do I use brauen in a sentence?

Simple sentences

Der Mensch hat eine instinktive Neigung zu sprechen, wie wir am Gebrabbel unserer Kleinkinder sehen können, während kein Kind eine instinktive Neigung zu backen, zu brauen oder zu schreiben hat.
Man has an instinctive tendency to speak as we see in the babble of our young children while no child has an instinctive tendency to bake, brew or write.

Movie subtitles

Wir brauen eine Feuerzangenbowle.
We're going to brew a brandy punch.
Ich hätte einen brauen Mantel.
I got a brown overcoat.
Die Brauen hoch, etwas Puder.
The eyebrows up, a light powder.
Keine Ahnung, was die Kängurus heutzutage zum Brauen benutzen, aber. ich kann Ihnen genau sagen, wie es schmeckt.
You know, I don't know what the kangaroos are putting in the brew nowadays, but I can sure tell you what it tastes like.
Die Pflichten unserer Würde dulden nicht Gefahr so nah als hinter seinen Brauen sie stündlich uns erwächst.
The terms of our estate may not endure hazard so dangerous as doth hourly grow out of his lunacies.
Seht, welche Anmut wohnt auf diesen Brauen! In Wahrheit, ein Verein und eine Bildung, auf die sein Siegel jeder Gott gedrückt, der Welt Gewähr für einen Mann zu leisten.
See, what a grace was seated on this brow, a combination and a form indeed, where every god did set his seal, to give the world assurance of a man.
Um den Trank zu brauen, benutze eine Tasse gepudertes Walherz einen Teelöffel Nachtigallenzunge ein wenig Hexachlorophin einen Hauch Frank Sinatra und eine geheime Zutat eine Frauenträne.
Now, the first thing to do is. Ah, yes. Yes, yes.
Ich lese mein Schicksal in Euren Brauen.
I see my tragedy written in thy brows.
Hatte sie auch solche Augen mit überhängenden Brauen?
Now did he have close-set eyes like this with a protruding brow?
Koche erstklassig und üppig, oder du wirst mit den Schweinehirten Abfälle brauen.
Right, then. You cook sublime and big or I shall have you cooking slops with the other swine minders.
Buschige Brauen, eine Narbe.
He's got bushy eyebrows, a scar.
Und der Mann mit der Narbe und den buschigen Brauen, der rein- und rauslief?
What of the man with the scar and bushy eyebrows, in and out of the bank?
Sie haben ihm die Augenlider an den Brauen angenäht.
They've sewn his eyelids back.
Wie schön du bist, die scharlachroten Lippen, die schönen Brauen!
Beauteous to behold, crimson in her lips, crescents in her brows!

Are you looking for...?