English | German | Russian | Czech

bewogen German

Translation bewogen translation

How do I translate bewogen from German into English?

bewogen German » English

induced

Synonyms bewogen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as bewogen?

Examples bewogen examples

How do I use bewogen in a sentence?

Simple sentences

Was hat dich dazu bewogen, für unser Unternehmen zu arbeiten?
What has made you decide to work for our company?
Was hat dich bewogen, deine Meinung zu ändern?
What was it that caused you to change your mind?
Was hat Sie bewogen, Ihre Meinung zu ändern?
What was it that caused you to change your mind?
Was hat dich dazu bewogen, mit dem Rauchen aufzuhören?
What made up your mind to quit smoking?
Ich glaube, ich habe noch nie etwas getan, was meine Eltern dazu bewogen hätte, mich bestrafen zu wollen.
I don't think I've ever done anything that would cause my parents to want to punish me.
Was hat dich zu einer Sinnesänderung bewogen?
What changed your mind?
Was hat Tom bewogen, es sich anders zu überlegen?
What changed Tom's mind?
Was hat dich dazu bewogen, für unser Unternehmen zu arbeiten?
What's made you decide to work for our company?
Was hat dich bewogen, ihn das zu fragen?
What made you ask him that?
Was hat Sie bewogen, ihn das zu fragen?
What made you ask him that?
Was hat sie zu einer Sinnesänderung bewogen?
What changed their minds?
Was hat sie zu einer Sinnesänderung bewogen?
What changed her mind?
Was hat Tom bewogen, es sich anders zu überlegen?
What made Tom change his mind?
Flugscham hat ihn dazu bewogen, mit dem Zug zu fahren.
Flight shame made him take the train.

Movie subtitles

Ich kenne zwar noch nicht die Gründe, die Sissi bewogen haben, diesen Schritt zu unternehmen, aber es ist selbstverständlich, daß ich mich mit allem, was sie tut, identifiziere.
The reasons for Sissi's actions are still unknown to me, Mother, but it goes without saying that I identify with everything she does.
Ihre Ernsthaftigkeit und Ihr aufrichtiges Interesse bewogen mich, mit Ihnen zu reden.
I will tell it to you because of the interest that you have shown.
Oh, äh, was hat Sie dazu bewogen, weiterzumachen?
What prompted you to go on?
Was hat Balzac dazu bewogen, diese Geheimgesellschaft zu erfinden?
What real events might have led Balzac to invent this secret society.
Was, denken Sie, hat Ingenieur Durantini dazu bewogen, so eine Tat zu begehen?
What do you think it was that pushed Mr. Durantini, to do this?
Was hat Sie bewogen, heute hierher zu kommen?
What made you decide to come here today?
Was hat dich zu der Tat bewogen?
Tell me what made you commit this deed?
Was wird ihn dazu bewogen haben, so etwas zu tun?
Why on earth would he do it?
Sie hat die Baugenossenschaft dazu bewogen, die Straße zu beleben.
She got the block association to put some life on this street.
Würdiger Montano, was hat Euch dazu bewogen, Euren Ruhm so leichtsinnig zu verschleudern und Euer Ansehen und dem Namen eines Nachtschwärmers hinzugeben?
Worthy Montano what is the matter that you unlace your reputation thus and spend your rich opinion for the name of a night-brawler?
Was um Himmelswillen hat Sie überhaupt dazu bewogen, ihn hereinzulegen?
For God's sake, what possessed you to frame him in the first place?
Was hat Sie dazu bewogen zurückzukommen?
I'm curious, mr. Boone. What convinced you to come back?
Ich habe die absolut geheimen Verkaufszahlen einer unwichtigen, aber von sich eingenommen Buchhandlung die mich bewogen, sofort hinzueilen aus Angst, sie bedeuten meinen Ruin.
I have in my possession the secret printout of the sales figures of a bookstore so inconsequential, yet full of its own virtue that I had to rush over for fear it will put me out of business.
Nur das Geschäft hat ihn zum Einlenken bewogen.
It was business that brought him around.

News and current affairs

Die Tatsache, dass es sich bei dem Verdächtigen um einen Schwarzen handelte, könnte den Polizisten bewogen haben, schneller als gewöhnlich zu den Handschellen zu greifen oder auch nicht.
The fact that the man was black might or might not have made the cop go for his handcuffs even sooner than he might normally have done.
Doch die Schärfe der Einwanderungskritiker der Neunzigerjahre, die Kaliforniens Gesetzgebung dazu bewogen das Verbot zu erlassen, ist weiterhin wirkungsvoll, und nicht einmal der eingewanderte Terminator kann den Mut aufbringen, dagegen zu kämpfen.
But the anti-immigrant vitriol of the 1990's, which pushed California's legislature to impose the ban, remains strong, and not even the immigrant Terminator can muster the courage to fight it.
Doch ist dies nahezu unmöglich zu beweisen, und die Finanzkrise von 2008 hat viele zu der Annahme bewogen, dass sich die Geldpolitik auf mehr konzentrieren sollte als auf die Preise für Waren und Dienstleistungen.
But this is virtually impossible to prove, and the 2008 financial crisis suggested to many that monetary policy should focus on more than the prices of goods and services.
Die Lehren aus den Katastrophen zweier Weltkriege und aus fünfzig Jahren Kalten Krieges bewogen die Europäer zu Kooperation und Integration, um weitere selbstmörderische Auseinandersetzungen zu vermeiden.
The disasters of two world wars, and the half-century of Cold War, pushed Europe to embrace cooperation and integration in order to avoid another suicidal battle.
Die Angst vor größeren Kampfhandlungen hat schon viele Palästinenser zur Flucht nach Ägypten bewogen, wo man Truppen an die Grenzen entsandte, um auf einen Massenexodus vorbereitet zu sein.
Fear of major fighting has already sent many Palestinians into Egypt, leading to the deployment of Egyptian troops on the border to control any mass exodus.
Was hat Barack Obama bewogen, seine frühere Widersacherin Hillary Clinton zu seiner Außenministerin zu machen, dem Gesicht und der Stimme seiner Außenpolitik, seiner Emissärin gegenüber der Welt?
What led Barack Obama to tap his former adversary, Hillary Clinton, to serve as his Secretary of State, the face and voice of his foreign policy, his emissary to the world?
Die Migranten von heute haben die gleichen Gründe ihre Heimat zu verlassen, die einst Millionen von Europäern bewogen haben, ihre Länder zu verlassen.
Those migrating today are doing so for the same reasons that once spurred millions of Europeans to leave their countries.
Allerdings bewogen diese Niederlagen den Kreml nicht dazu, seine Strategie aufzugeben.
But these defeats did not inspire the Kremlin to abandon the basic strategy.
Ihre Forderungen nach mehr Reformen, ihr Glaube an Taiwan und die Eindringlichkeit ihres Appells zum Schutz der Insel gegen ungebührlichen Einfluss aus China, haben eine knappe Mehrheit der Bevölkerung zur Unterstützung der Partei bewogen.
Its calls for more reforms, its belief in Taiwan, and the urgency of its appeal to defend the island against undue influence from China have now captured the allegiance of a small majority of the population.
Zu einem gewissen Preis können rangniedrige Beamte, denen beträchtlicher Ermessenspielraum bei der Anwendung der Bedingungen zukommt, bewogen werden, die Bestimmungen günstig auszulegen.
For a price, low ranking officials, who have considerable discretion in applying the conditions, can be persuaded to reach favorable interpretations.
Das hat Geschäftsbanken bewogen, Anleihen schwächerer Länder anzuhäufen, um sich ein Paar Extra-Basispunkte zu verdienen, was zu einer Annäherung der Zinssätze in der Eurozone geführt hat.
Commercial banks found it advantageous to accumulate weaker countries' bonds to earn a few extra basis points, which caused interest rates to converge across the eurozone.
Ob sie dazu bewogen werden können, den Terroristen Unterstützung und Unterschlupf zu entziehen, hängt von der Entschlossenheit und Effizienz ab, mit der wir ihnen entgegentreten.
Whatever hope exists that they can be persuaded to withdraw support or sanctuary from terrorists rests on the certainty and effectiveness with which they are confronted.
Eine ungenügende Harmonisierung hat allerdings Mitgliedsländer oftmals dazu bewogen, Wettbewerbsschranken einzuführen, die nur durch die konsequente Umsetzung von Gesetzen und Normen wieder abgeschafft werden können.
Insufficient harmonization, however, has often allowed member states to erect barriers to competition, which can only be removed by consistent implementation of laws and standards.
Die Enttäuschungen im Umgang mit einem unentschlossenen Europa haben die türkischen Entscheidungsträger dazu bewogen, ihre Bemühungen auf ein Gebiet zu konzentrieren, in dem der Ertrag ihrer Investitionen unmittelbarer und konkreter ist.
The frustrations of dealing with an undecided Europe have led Turkish policymakers to focus their efforts on an area where the expected return on their investment is more immediate and more concrete.

Are you looking for...?