English | German | Russian | Czech

apart German

Meaning apart meaning

What does apart mean in German?

apart

distinctive, striking aufgrund einer Eigenart, eines besonderen Reizes auffallend Das Kleid ist sehr apart. veraltend einzeln, gesondert

Translation apart translation

How do I translate apart from German into English?

apart German » English

striking distinctive dioristic

Apart German » English

aside

Synonyms apart synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as apart?

Apart German » German

Monolog zum Publikum Beiseitesprechen

apart English

Translation apart in German

How do you say apart in German?

Examples apart in German examples

How do I translate apart into German?

Simple sentences

I took the radio apart to repair it.
Ich zerlegte das Radio, um es zu reparieren.
It came apart.
Es ging kaputt.
It came apart.
Es fiel auseinander.
The boy took the radio apart.
Der Junge nahm das Radio auseinander.
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.
Die Zwillinge ähnelten sich dermaßen, dass es schwierig war, sie auseinanderzuhalten.
Can you tell the twins apart?
Können Sie die Zwillinge voneinander unterscheiden?
Can you tell the twins apart?
Kannst du die Zwillinge voneinander unterscheiden?
Can you tell the twins apart?
Kannst du bei den Zwillingen sagen, wer wer ist?
The boat was seen to draw apart from the others.
Es war zu sehen, dass das Boot von den anderen wegtrieb.
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
Herr und Frau Schmidt leben jetzt getrennt.
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.
In der Schule war Jane eine meiner besten Freundinnen, aber in den letzten paar Jahren haben wir uns auseinandergelebt.
The poor dog was literally torn apart by the lion.
Der arme Hund wurde von dem Löwen regelrecht zerrissen.
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
Von ein paar kleineren Fehlern abgesehen war dein Aufsatz ausgezeichnet.
Joking apart, you ought to see a doctor about your headache.
Mal im Ernst, du solltest wegen deiner Kopfschmerzen zum Arzt gehen.

Movie subtitles

Now the terror groups in Area 11 will lose their popular support and fall apart.
Die Terroristen in Area 11 verlieren damit die Unterstiitzung des Volkes.
And towards the edges of the disc the stars were further and further apart.
Je näher man dem Rand dieser Scheibe kam, desto kleiner wurde diese Dichtigkeit.
So, he took everything apart and spent a year building a better receiver.
Er nahm also alles aus einander und war ein Jahr lang damit beschäftigt einen besseren Empfänger zu bauen.
Being here, being apart.
Und ich bin hier und von ihr getrennt.
He's all I've got, apart from a picture of George Washington.
Er ist alles, was ich habe. Außer einem Bild von George Washington.
Our Prince Charles, who has fought for us. is kept apart and scorned!
Unser Prinz Charles, der für uns kämpfte, wird verächtlich behandelt!
Push the engine and this car will fall apart.
Starte den Motor und der Wagen wird auseinander fallen.
Another day like this, and I'll fall apart.
Noch so ein Tag und ich komme um.
The cunning of Frankenstein in his mountain laboratory, picking dead men apart and building up a human monster so fearful and so horrible that only a half-crazed brain could have devised.
Der geniale Frankenstein im Labor im Gebirge, wie er die Toten seziert und ein menschliches Monster schafft. Ein Ungetüm, so schrecklich, wie es nur ein kranker Geist kreieren konnte.
Captain Bligh, apart from the conversation you overheard was Mr. Byam's previous conduct such that you believe him guilty?
Kapitän Bligh, gab Euch, neben diesem Gespräch, Mr. Byams Verhalten Anlass zu einem begründeten Verdacht gegen ihn?
We've lost hundreds of men apart from those who died from the cold and sickness.
Wir haben Hunderle von Männern verloren.
It's difficult to tell them apart.
Ich weiß nicht, was schöner ist.
Aw, sit down, old lady, before you fall apart.
Setz dich, Oma, bevor du auseinanderfällst.
You and Marguerite are safer apart.
Es ist besser, wenn Sie sich voneinander fern halten.

News and current affairs

In this instance, it is impossible to pry them apart.
In diesem konkreten Fall ist es unmöglich, sie zu trennen.
Apart from electric-power generation, coal also has wide application in a number of industries.
Abgesehen von der Stromgewinnung lässt sich Kohle im breiten Umfang in einer Anzahl von Industrien nutzen.
Quite apart from their concerns about the robustness of the rebound in the economy, investors are uncertain about many financial firms' business models, and about the future size, shape, and profitability of the financial sector in general.
Ganz abgesehen von ihren Bedenken hinsichtlich der Stabilität der Wirtschaftserholung, sind die Anleger unsicher, was die Geschäftsmodelle vieler Finanzunternehmen sowie die zukünftige Größe, Form und Rentabilität des Finanzsektors im Allgemeinen angeht.
In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart.
Eine Debatte über den jeweiligen Kummer treibt die beiden Seiten nur noch weiter auseinander.
Quite apart from daily sunlight, for instance, Earth is bombarded by all sorts of other radiation from outside our solar system.
Neben dem uns geläufigen Sonnenlicht wird die Erde beispielsweise von allen Arten von Strahlung von außerhalb unseres Sonnensystems getroffen.
BERKELEY - On the back left corner of my desk right now are three recent books: Arthur Brooks' The Battle, Charles Murray's Coming Apart, and Nicholas Eberstadt's A Nation of Takers.
BERKELEY - In der hinteren linken Ecke meines Schreibtisches liegen drei Neuerscheinungen: The Battle von Arthur Brooks, Coming Apart von Charles Murray und A Nation of Takers von Nicholas Eberstadt.
America today presents the paradox of a rich country falling apart because of the collapse of its core values.
Amerika stellt heute das Paradox eines reichen Landes dar, das auseinanderbricht, weil seine innersten Werte zerfallen.
Only by taking these systems apart in the brain have neuro-scientists been able to figure out that these are different kinds of memory, rather than one memory with multiple forms of expression.
Nur dadurch, dass sie diese Systeme im Gehirn auseinandergenommen haben, war es Neurologen überhaupt möglich, herauszufinden, dass es sich hierbei um verschiedene Arten von Erinnerungen handelt, und nicht um eine Erinnerung mit vielfachen Ausdrucksformen.
The United Nations is torn apart by internal tensions.
Die Vereinten Nationen werden von internen Spannungen zerrissen.
Now, with his China strategy falling apart, Obama is seeking to do exactly what his predecessor attempted - to line up partners as an insurance policy in case China's rising power slides into arrogance.
Nun, da seine China-Strategie auseinanderfällt, versucht Obama genau wie schon sein Vorgänger potenzielle Partner als Versicherungspolice für den Fall zu finden, dass Chinas wachsende Macht in Arroganz abgleitet.
Apart from discouraging banks from investing abroad, outright restrictions on foreign banks' market access cannot be ruled out, either.
Neben Maßnahmen, die den Banken Investitionen im Ausland verleiden könnten, sind aber auch direkte Marktzugangsbeschränkungen nicht auszuschließen.
Bolivia seems to be in danger of falling apart.
Bolivien droht scheinbar auseinanderzubrechen.
He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade.
Er ist Chef einer Partei, die sich zunehmend gegen jedes europäische Projekt mit Ausnahme des Handels wendet. Und er müsste gegen eine, seit mehreren Generationen bestehende kollektive Erinnerung antreten.
But that proposal fell apart, and, amid pressure from corruption scandals and falling commodity prices, Brazil left the global stage.
Aber dieser Vorschlag verlief im Sand, und Brasilien, das gleichzeitig unter Korruptionsskandalen und fallenden Rohstoffpreisen litt, verließ die globale Bühne.

Are you looking for...?