English | German | Russian | Czech

Empfindsamkeit German

Meaning Empfindsamkeit meaning

What does Empfindsamkeit mean in German?

Empfindsamkeit

sensibility feines, zartes Empfinden etwa von 1740 bis 1780 dauernde literarische Epoche beziehungsweise Geistesströmung in Europa

Translation Empfindsamkeit translation

How do I translate Empfindsamkeit from German into English?

Synonyms Empfindsamkeit synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Empfindsamkeit?

Examples Empfindsamkeit examples

How do I use Empfindsamkeit in a sentence?

Movie subtitles

Hätte er mir diese Berufung, dieses Gedächtnis, diese Stimme, diesen Gang gegeben und diese bebende Empfindsamkeit, um mich im Gorgonzola schmoren zu lassen?
Would He have given me this calling, this memory, this voice, this gait, this quivering sensitivity, to leave me serving gorgonzola?
Ihre Kochkünste, lhre Pferdeliebe, lhre jugendliche Empfindsamkeit.
Your culinary talent, your love of horses, your juvenile sensitivity.
Oder ist lhre Empfindsamkeit so groß, dass Sie dem eine Frau und ein Kind opfern würden?
Or is your delicacy so exorbitant that you'd sacrifice a woman and a child to it?
Was er an Muskelkraft einbüßt, gewinnt er an Empfindsamkeit.
What he'll lose in strength he'll gain in sensitivity.
Sie wollen einen primitiven, rauen Wilden - mit der Empfindsamkeit des Dschungels.
Women like primitive, raw, wild men - a man with the sensuality of outdoors, that kind of guy.
Ich wollte dich auch wegen deiner Empfindsamkeit.
The only reason I married you is because you're so sensitive.
Seine Kraft entsteht aus seiner Empfindsamkeit.
His power. comes from this ability to feel.
Sie ist abstoßend, hassenswert, sie entspringt den Abgründen Ihres Charakters, nicht der Empfindsamkeit.
It's awful, vile, the product of a sick mind.
Hast du nicht einen Funken Empfindsamkeit und Takt in dir? Hast du solche Wut, dass es dir egal ist, wen du verletzt?
Don't you have an ounce of sensitivity in that thick head of yours. or are you so mad at the entire world that you don't care who you hurt?
Es zeugt von echter, delikater Empfindsamkeit.
It speaks of a real delicate sensibility.
Leider bringt Empfindsamkeit allein einen im Leben nicht weiter.
But tenderness alone won't get you far in life.
Nun, wenn meine Kathedrale von bestem Geschmack keine Reize hat für deine tragisch kanadische Empfindsamkeit, werde ich dir wohl einen beschleunigten Abgang vom Gelände gewähren müssen.
Well, if my cathedral of cutting-edge taste holds no interest for your tragically Canadian sensibilities, then I shall be forced to grant you a swift exit from the premises.
Ich fahre dich hin, wenn das deine Empfindsamkeit nicht stört?
I'll give you a ride if. that doesn't offend your sensibilities.
Schicken Sie mir ihre Adresse, wir beenden das Gespräch über meine Empfindsamkeit später.
Send me her address, and we'll finish discussing my sensitivities later.

News and current affairs

Für viele politische Führer und Analytiker ist Reue ein unangemessener und exzessiver Ausdruck von Empfindsamkeit.
For many political leaders and analysts, repentance is a misplaced and excessive form of sensitivity.

Are you looking for...?