English | German | Russian | Czech

DevIL German

Translation DevIL translation

How do I translate DevIL from German into English?

DevIL German » English

DevIL

devil English

Translation DevIL in German

How do you say DevIL in German?

DevIL English » German

DevIL

Examples DevIL in German examples

How do I translate DevIL into German?

Simple sentences

Speak of the devil, here comes Kathy.
Wo wir grad vom Teufel sprechen; da kommt Kathy.
What the devil are you doing?
Was, zum Teufel, tust du?
Talk of the devil and he is sure to appear.
Wenn man vom Teufel spricht, dann kommt er gelaufen.
Speak of the devil and he is sure to appear.
Wenn man vom Teufel spricht.
Speak of the devil and he is sure to appear.
Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
The man sold his soul to the devil.
Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele.
The devil destroyed Hiroshima and Nagasaki.
Der Teufel zerstörte Hiroshima und Nagasaki.
Who the devil was that?
Wer zum Teufel war das?
Idle hands are the devil's tool.
Müßiggang ist aller Laster Anfang.
Devil take the hindmost.
Den letzten beißen die Hunde.
He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb.
Er hat es satt, ewig den Advocatus Diaboli zu spielen, und stimmt nun jeder von ihnen vorgeschlagenen Idee zu, egal wie bescheuert sie ist.
He is a devil in human shape.
Er ist ein fleischgewordener Dämon.
She is possessed by a devil.
Sie ist vom Teufel besessen.
Speak of the Devil and he doth appear.
Wenn man vom Teufel spricht.

Movie subtitles

You know who he worships? The Devil!
Weißt du, wen er anbetet?
At Magenta and Solferino? - Yes. - You lucky devil.
Warst du wirklich in Magenta und Solferino?
Deep down in the earth's core lies Hell, where those tempted by the Devil shall suffer forever.
Tief unten im Erdkern liegt die Hölle, wo die vom Teufel Verführten bis in ewige Zeiten leiden sollten.
A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat.
Ein Teufel gießt den ekligen Schwefel durch ein Horn sickernd in die Kehle eines Mannes.
Witches were thought to have signed an unlawful pact with the Devil, and therefore they were burned at the stake.
Hexen, so glaubte man, schlossen einen unehrenhaften Packt mit dem Teufel, und darum wurden sie verbrannt.
The floating figure is a devil coming to get the witch by lifting her up into the air.
Die schwebende Figur ist ein Teufel der kommt um die Hexe zu holen indem er sie in die Lüfte hebt.
All witches had to show the Devil their respect by kissing his behind.
Alle Hexen mussten dem Teufel, durch küssen des Hinterns, ihren Respekt erweisen.
Such were the Middle Ages, when witchcraft and the Devil's work were sought everywhere.
So war das Mittelalter, als Hexerei und Teufelswerk überall gesucht wurden.
The Devil is everywhere and takes all shapes.
Der Teufel ist überall und nimmt jede Form an.
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.
Wenn die Abendglocke die Nacht einläutet und alle Feuer der Stadt mit Asche bedeckt sind, holt sich der Teufel Apelone für seine Abenteuer.
High up in the air is Apelone's dream castle, and there the Devil will fulfill all her secret wishes.
Hoch in der Luft ist Apelones Traumschloss, und dort wird der Teufel ihr alle geheimen Wünsche erfüllen.
In the convents during the Middle Ages, fear of the Devil escalated into an almost hopeless despair.
In den Klöstern im Mittelalter, eskalierte die Furcht vor dem Teufel in eine fast hoffnungslose Verzweiflung.
In writings that have survived to this day, these unhappy women wrote down with touching simplicity how the Devil penetrated the convent.
In Schriften die bis heute überlebt haben, haben diese unglücklichen Frauen mit berührender Einfachheit niedergeschrieben wie der Teufel das Kloster durchdrang.
The devil forced us into it!
Der Teufel hat uns gezwungen!

News and current affairs

Friedrich Nietzsche said that if you look in the eye of the Devil for too long, you risk becoming a devil yourself.
Friedrich Nietzsche hat einmal gesagt, dass man, wenn man dem Teufel zu lange ins Auge blickt, Gefahr läuft, selber zum Teufel zu werden.
Friedrich Nietzsche said that if you look in the eye of the Devil for too long, you risk becoming a devil yourself.
Friedrich Nietzsche hat einmal gesagt, dass man, wenn man dem Teufel zu lange ins Auge blickt, Gefahr läuft, selber zum Teufel zu werden.
Just as the Devil can quote scripture for his purpose, Third World communitarianism can be the slogan of a deracinated tyrant trained, as in the case of Pol Pot, at the Sorbonne.
Ebenso wie der Teufel die Bibel für seine Zwecke zitieren kann, kann das Drittwelt-Gemeinschaftswesen zum Slogan für entwurzelte Tyrannen werden, wie im Fall von Pol Pot, der an der Sorbonne ausgebildet wurde.
Far from being the spawn of the devil, CDSs are a useful financial instrument that can improve not only financial stability, but also the way that companies and countries are run.
CDS sind keine Ausgeburt des Teufels, sondern ein sinnvolles Finanzinstrument, das nicht nur die Finanzstabilität verbessern kann, sondern auch die Art und Weise, wie Unternehmen und Länder geführt werden.
The devil is in the details, and that is where the attack must focus.
Der Knackpunkt liegt in den Details und darauf muß sich jeder Angriff auf die Veränderung der Wirtschaftstruktur konzentrieren.
As for labor rights, the agreement makes a devil's bargain: it opens trade while locking in a status quo that is appalling.
Im Bezug auf die Rechte der Arbeiter ist das Abkommen ein Pakt mit dem Teufel: Es öffnet den Handel und festigt dabei einen Status Quo, der verheerend ist.
Heated exchanges between the authorities and opponents of the laws led many to believe that the devil is, indeed, in the details.
Hitzige Debatten zwischen den Politikern und den Gesetzesgegnern haben dazu geführt, dass viele glauben, der Teufel stecke im Detail.
Nevertheless, the devil is in the details.
Dennoch steckt der Teufel im Detail.
But the devil is in the details, and, even in the most optimistic scenario, the trade-off between competition and stability will remain.
Doch der Teufel steckt im Detail, und selbst im optimistischsten Szenario bleibt ein Widerspruch zwischen Wettbewerb und Stabilität.
Alas, as always, the Devil is in the details: the EU's institutions were originally designed for 6 members, but within a decade or two the EU will probably have 25-30 (perhaps more) member states.
Aber leider steckt wie immer der Teufel im Detail: Die Institutionen der EU waren ursprünglich für sechs Mitglieder konzipiert, aber binnen zehn oder zwanzig Jahren wird die EU wahrscheinlich 25 bis 30 Mitgliedsstaaten haben, vielleicht sogar noch mehr.
Only radicals and populists -- of which we retain too many -- can afford a devil-may-care attitude toward making the state function more efficiently.
Nur Radikale und Populisten - von denen es bei uns noch zu viele gibt - können es sich erlauben, eine gleichgültige Haltung gegenüber einem effizienteren Staat einzunehmen.
In his great verse drama Faust, Goethe has God send humanity the Devil (Mephistopheles) in order to stir things up.
In Goethes großem Versdrama Faust sendet Gott der Menschheit den Teufel (Mephistopheles), um die Dinge aufzumischen.
But, taking the long view, the future surely does not lie with organizations like the Muslim Brotherhood. The religious demon is a far less appealing devil than Uncle Sam.
Aber aus langfristiger Perspektive betrachtet, gehört die Zukunft bestimmt nicht Organisationen wie der Muslimbruderschaft. Der religiöse Dämon ist ein viel weniger attraktiver Teufel als Uncle Sam.

Are you looking for...?