zhatit Czech
Translation zhatit translation
How do I translate zhatit from Czech into English?
Synonyms zhatit synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as zhatit?
Conjugation zhatit conjugation
How do you conjugate zhatit in Czech?
zhatit · verb
Future já zhatím
Singular
1st person já zhatím
2nd person ty zhatíš
3rd person on/ona/ono zhatí
Plural
1st person my zhatíme
2nd person vy zhatíte
3rd person oni/ony/ona zhatí
Polite form of address
2nd person vy zhatíte
Past já jsem zhatil
Masculine animate gender já jsem zhatil
Singular
1st person já jsem zhatil · zhatil jsem
2nd person ty jsi zhatil · zhatil jsi tys zhatil · zhatils
3rd person on zhatil
Plural
1st person my jsme zhatili · zhatili jsme
2nd person vy jste zhatili · zhatili jste
3rd person oni zhatili
Polite form of address
2nd person vy jste zhatil · zhatil jste
Masculine inanimate gender já jsem zhatil
Singular
1st person já jsem zhatil · zhatil jsem
2nd person ty jsi zhatil · zhatil jsi tys zhatil · zhatils
3rd person on zhatil
Plural
1st person my jsme zhatily · zhatily jsme
2nd person vy jste zhatily · zhatily jste
3rd person ony zhatily
Polite form of address
2nd person vy jste zhatil · zhatil jste
Feminine gender já jsem zhatila
Singular
1st person já jsem zhatila · zhatila jsem
2nd person ty jsi zhatila · zhatila jsi tys zhatila · zhatilas
3rd person ona zhatila
Plural
1st person my jsme zhatily · zhatily jsme
2nd person vy jste zhatily · zhatily jste
3rd person ony zhatily
Polite form of address
2nd person vy jste zhatila · zhatila jste
Neuter gender já jsem zhatilo
Singular
1st person já jsem zhatilo · zhatilo jsem
2nd person ty jsi zhatilo · zhatilo jsi tys zhatilo · zhatilos
3rd person ono zhatilo
Plural
1st person my jsme zhatila · zhatila jsme
2nd person vy jste zhatila · zhatila jste
3rd person ona zhatila
Polite form of address
2nd person vy jste zhatilo · zhatilo jste
Conditional já bych zhatil
Masculine animate gender já bych zhatil
Singular
1st person já bych zhatil · zhatil bych
2nd person ty bys zhatil · zhatil bys
3rd person on by zhatil · zhatil by
Plural
1st person my bychom zhatili · zhatili bychom
2nd person vy byste zhatili · zhatili byste
3rd person oni by zhatili · zhatili by
Polite form of address
2nd person vy byste zhatil · zhatil byste
Masculine inanimate gender já bych zhatil
Singular
1st person já bych zhatil · zhatil bych
2nd person ty bys zhatil · zhatil bys
3rd person on by zhatil · zhatil by
Plural
1st person my bychom zhatily · zhatily bychom
2nd person vy byste zhatily · zhatily byste
3rd person ony by zhatily · zhatily by
Polite form of address
2nd person vy byste zhatil · zhatil byste
Feminine gender já bych zhatila
Singular
1st person já bych zhatila · zhatila bych
2nd person ty bys zhatila · zhatila bys
3rd person ona by zhatila · zhatila by
Plural
1st person my bychom zhatily · zhatily bychom
2nd person vy byste zhatily · zhatily byste
3rd person ony by zhatily · zhatily by
Polite form of address
2nd person vy byste zhatila · zhatila byste
Neuter gender já bych zhatilo
Singular
1st person já bych zhatilo · zhatilo bych
2nd person ty bys zhatilo · zhatilo bys
3rd person ono by zhatilo · zhatilo by
Plural
1st person my bychom zhatila · zhatila bychom
2nd person vy byste zhatila · zhatila byste
3rd person ona by zhatila · zhatila by
Polite form of address
2nd person vy byste zhatilo · zhatilo byste
Imperative zhať!
ty zhať!
my zhaťme!
vy zhaťte!
Examples zhatit examples
How do I use zhatit in a sentence?
Movie subtitles
Zkuste zhatit Taylorovy špinavý plány.
Mess up Mr Taylor's little graft.
Ani zhatit vaši záchranu!
Or your rescue!
Kdo vám právo dal zhatit mi slávu mou?
Who told you you're allowed To rain on my parade?
Mohl by se pokusit zhatit naši dohodu s Drakonií. To ale udělat nemůže, přiletěl k nám naprosto zmatený.
Saving Earth is not a waste of time despite having to endure the captain's company.
Odpověď znají jenom jeho přátelé piráti. Podle mého názoru chtějí zhatit naši smlouvu s Drakonií, po které tak toužíme.
He has no explanation for the transmitter, because it was not his doing.
Pouze Doktor může zhatit vše, co jsme naplánovali.
Only the Doctor can destroy all that we have planned.
Pokaždý, když začínáš decentní zločin, existuje 50 cest, jak se to může zhatit.
Any time you try a decent crime, you've got 50 ways you can fuck up.
Ale objevují se také dohady, které by mohly Hitlerovy plány zhatit.
But other rumors circulating could jeopardize plans Hitler.
Paní profesorko, můj tenisový instruktor. by uvítal, kdybych se vyvarovala jakékoli výuky. která by mohla zhatit to, co mě naučil.
Miss Stoeger, I have a note from my tennis instructor. and he would prefer it if I didn't expose myself to any training. that might derail his teachings.
Ne tolik jako vás, jestli se jakkoliv pokusíte zhatit svatbu mé dcery s Lylem Van de Grootem.
Not as much as you will if you do anything. to screw up my daughter's marriage to Lyle van de Groot.
Když udělá něco podezřelýho, může to zhatit rozsudek u soudu. S penězma odejít nemůže, je to důkaz.
If he does anything suspect, it'll be cutting corners to get the conviction, but he wouldn't walk off with the money:, it's evidence.
Protože vím, že nerozhodnost a pochyby to mohou celé zhatit dřív, než se naděješ.
Confusion and doubt will take over before you know it.
Jen pracuju na způsobu, jak co nejdřív zhatit plány Ferengů.
I'm working on a way to foil the Ferengi's plans.
Regi, už přece není co zhatit.
Reg, there's nothing left to foil.
News and current affairs
Během jakéhokoliv poklidného období se může do centra dění vrhnout fanatik z té či oné strany, nějakým projevem naprostého šílenství rozvířit usazující se prach a zhatit naděje mnoha lidí na obou stranách, kteří stále touží po trvalém míru.
During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace.
Zároveň platí, že ekonomické projekce dokáže zhatit politika.
At the same time, politics has a way of confounding economic projections.
V některých případech ovšem mohou historické odkazy získat neúměrný vliv a zhatit schopnost vedoucích představitelů činit racionální politická rozhodnutí.
But, in some cases, historical legacies can gain excessive influence, overwhelming leaders' capacity to make rational policy choices.
Mezi mnoha vysoce postavenými činiteli panuje bezmála zákopová kultura a strachují se, že rozdmýchávání plamenů odporu mezi evropskými voliči by jednou mohlo zhatit směřování evropské jednoty.
There is an almost embattled culture among many senior officials, who fear that fanning the flames of dissent among Europe's voters could one day knock European unity off course.
Růst je silný; byť by byl za příznivějšího politického uspořádání ještě silnější, zvyšování životní úrovně by s ohledem na přírůstky produktivity v regionu mohly zhatit jedině obrovské chyby.
Growth has been strong; while it could have been stronger under more favorable policies, only huge mistakes could break the rise in living standards, given the region's productivity gains.
Jelikož sever je schopen, ale ne politicky ochoten CPA realizovat a jih je zase ochoten, ale nikoli schopen, vyhlídky na mír by mohla zhatit přetrvávající nezainteresovanost mezinárodního společenství.
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace.
První změnou je vystupňování snahy Spojených států a jejich západních spojenců zhatit jaderné choutky íránského režimu.
The first change is the escalation of efforts by the United States and its Western allies to abort the Iranian regime's nuclear quest.
Avšak zhmotnění i jen některých uvedených rizik letošního podzimu by mohlo zhatit stále vratké zotavení globálního hospodářství.
But the realization this autumn of even some of the risks described here could derail the global economy's still-wobbly recovery.
Vyhlídky sice stále nahrávají spíše relativně hladké transformaci, ale četné nejistoty by reformní proces mohly zhatit.
While the odds still favor a relatively smooth transition, many uncertainties could derail the reform process.