English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zhasnout IMPERFECTIVE VERB zhasínat

zhasnout Czech

Translation zhasnout translation

How do I translate zhasnout from Czech into English?

Synonyms zhasnout synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zhasnout?

zhasnout Czech » Czech

uhasnout uhasit zhasit udusit rožnout rozsvítit

Conjugation zhasnout conjugation

How do you conjugate zhasnout in Czech?

zhasnout · verb

Examples zhasnout examples

How do I use zhasnout in a sentence?

Simple sentences

Zapomněl zhasnout.
He forgot to turn off the light.
Nezapomeň zhasnout, budeš odcházet z místnosti.
Be sure to turn off the light when you leave the room.
Tom zapomněl zhasnout.
Tom forgot to turn off the light.
Nezapomeňte zhasnout, než půjdete spát.
Don't forget to turn off the light before you go to sleep.
Prosím , nezapomeň zhasnout, než odejdeš.
Please be sure to turn off the light before you leave.
Zapomněl jsem zhasnout.
I forgot to turn off the light.
Mohu zhasnout?
May I turn off the lights?
Tom zapomněl zhasnout světlo v předsíni, než odešel z domu.
Tom forgot to switch off the light in the hall before he left his house.
Poslední zhasnout světlo.
The last person is supposed to switch the light off.

Movie subtitles

Mohl byste prosím zhasnout?
Would you mind please, putting out the light?
Ale chci zhasnout světla.
Oh, yes.
Zhasnout světla.
Douse the lights.
Je to neobvyklá žádost, ale nešel byste se mnou zhasnout všechna světla?
This is an untoward request, but will you mind accompanying me through the house while I turn out the lights?
Musím zhasnout všude.
I have to turn them out everywhere.
Nešla bys se mnou zhasnout?
Would you mind helping me turn off the lights?
Půjdu zhasnout, drahá.
I'll just turn out the lights, dear.
Chystám se zhasnout lustr a skončím s tancem.
I'm about to put out that chandelier. I'm giving up dancing.
Pane soudce, mohl byste zhasnout?
Judge, would you mind putting out the lights?
Musím zhasnout.
I've got to switch off the light.
V pořádku, Franku, můžete zhasnout.
All right Frank, turn off those lights.
Musím zhasnout, venku je tma.
I got to turn off the lights, 'cause of the blackout outside.
Mohu zhasnout?
Goodnight.
Mám zhasnout to světlo?
You want me to turn off the border?

News and current affairs

Kdyby bylo skutečně přínosné jednou za rok na hodinu zhasnout, proč bychom tak nečinili i zbylých 8759 hodin?
If switching off the lights for one hour per year really were beneficial, why would we not do it for the other 8,759?
Zhasnout na hodinu světla by hypoteticky mělo snížit emise CO2 z elektráren po celém světě.
Hypothetically, switching off the lights for an hour would cut CO2 emissions from power plants around the world.
Od počátku roku 2009 MMF výrazně víc prostředků na půjčky zemím, které se dostanou do potíží, na zmírňování bolestivých dopadů krize a na nabídku, že vytvoří mezinárodní jistič, když to vypadá, že by jinak mohla zhasnout světla.
Since early 2009, the Fund has had significantly greater resources to lend to countries in trouble, to cushion the blow of crisis, and to offer a form of international circuit-breaker when it looks like the lights might otherwise go out.

Are you looking for...?