English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB urovnat IMPERFECTIVE VERB urovnávat

urovnávat Czech

Translation urovnávat translation

How do I translate urovnávat from Czech into English?

urovnávat Czech » English

level

Synonyms urovnávat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as urovnávat?

Examples urovnávat examples

How do I use urovnávat in a sentence?

Movie subtitles

Byl jste to tu urovnávat?
You've been straightening up down here?
zas unavuje neustále po tvejch blbostech všechno urovnávat!
I'm gettin' tired of constantly having to clean up after your bullshit!
Měla bys být doma a urovnávat to s tátou.
You should be over there trying to work this out with Dad.
Oh, víš, jen se snažím urovnávat knihy.
Oh, you know, just trying to organize some books, just in case.
Tady není co urovnávat.
There's nothing to settle.
Možná, ale nemám co urovnávat!
Maybe, but there's no rap to take!
A to pak musím urovnávat.
And I get to pick up the pieces.
Ta potyčka se bude muset chvíli urovnávat.
This fight's gonna take some sorting out, okay?
Pochopil jsem, že je dnes večer co urovnávat a jsem připraven na to, že bude třeba trpělivosti.
I understand that there is some healing to do here tonight and I am prepared to be patient.
Úkolem spravedlnosti je chránit status quo, být rozhodčím, urovnávat spory.
The job of a justice is to preserve the status quo, to be a referee, to settle fights.
Dobře, nemůžeš se mnou nic urovnávat, Bazi, protože my jsme rozbití.
Okay, well, you can't fix things with me, Baze, because we are broken.
Tím, s kým bys měl věci urovnávat, je Lux.
The real person that you should fix things with is Lux.
Vyrostla jsem v domě, kde se lidé opouštěli, a to tam pak musela urovnávat A tím prostě nedokážu projít si znovu.
I grew up in a home where people left, and I had to clean up after, and I just couldn't go through that again.
Ty jsi nikdy nechtěl nic urovnávat, ze ne?
You didn't really want to fix things, did you?

News and current affairs

Tři nové agentury nebudou vymáhat pouze společné technické standardy, které se v případě schválení Evropskou komisí mohou stát nakonec závaznými pro celou EU, ale také budou smět urovnávat spory mezi národními dohlížecími orgány.
The three new agencies will not only enforce common technical standards, which may eventually become binding throughout the EU if endorsed by the European Commission, but will also be allowed to settle disputes between national supervisors.
Cocom představoval příležitost v tichosti urovnávat rozmíšky a zalepovat díry.
Cocom provided an opportunity to settle squabbles and plug loopholes quietly.
Ombudsman funguje jako most mezi úřady a lidmi, který se snaží urovnávat konflikty mezi státními orgány a občany.
The ombudsman acts as a bridge between the authorities and the people, seeking to resolve conflicts that arise between state bodies and citizens.

Are you looking for...?