English | German | Russian | Czech

uplynutí Czech

Translation uplynutí translation

How do I translate uplynutí from Czech into English?

uplynutí Czech » English

expiry expiration termination ending end death caducity

Synonyms uplynutí synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as uplynutí?

Inflection uplynutí inflection

How do you inflect uplynutí in Czech?

uplynutí · noun

+
++

Examples uplynutí examples

How do I use uplynutí in a sentence?

Movie subtitles

Slib ten musí soudce splniti a čarodějnici teprve po uplynutí naznačené doby upáliti.
The judge must fulfill the promise and only then burn the witch after the term has expired.
Vězeň si může podat novou žádost po uplynutí kalendářního roku.
The prisoner may re-apply after one calendar year.
Po uplynutí této doby přistoupíme k plnění rozkazu, který nám byl příslušnými místy vydán.
Then we will invade the farm. according to the orders received.
A nechat veřejnost o tom třeba dva týdny rozhodovat a po uplynutí dvoutýdenní lhůty, dostanou výsledky na papíře a myslím, že MTA z toho bude v rozpacích.
And let people vote on it, let's say a two-week period, and after the two-week period, they'll have the results in the paper, and I think the MTA will be embarrassed.
Jak jste řekl před čtyřmi týdny, měl nabídku na jihoafrické akcie do uplynutí jednoho měsíce, o niž se chtěl s vámi podělit.
Now, Thurston, you told me, four weeks ago, had an option on some South African security which expired in a month, and which he desired you to share with him.
Po uplynutí měsíců pokračuji ve svém deníku a riskuji svůj život.
After a lapse of months, I resume this journal at the risk of my life.
Ale po uplynutí této doby začnou mít lidé podezření, a vy musíte zmizet z očí veřejnosti, navždy.
But at the end of that time, before people become suspicious, you have to disappear from public view forever.
Měl jste udržovat jeho muka do uplynutí limitu.
Our orders were to prolong his discomfort.
Ale po uplynutí několika desetiletí. devět lidí ovládlo svět.
But for the past few decades. nine people have ruled the world.
Nechci volat vteřinu po uplynutí stanoveného času.
I want that call made not one second after the deadline.
Neznali vyšší cti než stát se jedním z těch kteří vykonají příslušný obřad. A nyní po uplynutí tisíců let bylo osum z nich konečně povoláno!
For them, there was no higher calling than to be one of the eight chosen to oversee the ritual, and now, after thousands of years, eight were finally called forth.
To budete mile překvapeni po uplynutí tohoto týdne.
Then you are going to positively adore it. It is one wild decadent week.
Po uplynutí hodiny si musí poradit sami.
After that, they'll be on their own.
Očekává se, že vícero zahraničních podezřelých z terorizmu bude dnes propuštěno na kauci kvůli uplynutí lhůty, po kterou mohou být zadržováni.
More foreign terror suspects are expected to be freed on bail today as time runs out for the existing powers under which they're detained.

News and current affairs

Pro většinu autorů to byla dostatečně dlouhá doba, aby inkasovali převážnou část příjmů, které by kdy za své dílo obdrželi; po uplynutí lhůty se jejich dílo stalo volným.
For most authors, that would be enough time to earn the bulk of the income that they would ever receive from their writings; after that, the works would be in the public domain.
Po jejím uplynutí by neměly platit žádné výmluvy.
After that, there should be no excuses.
EU po zprávě stanovila data, po jejichž uplynutí budou stěsnané podmínky pro tato zvířata zakázány.
Following the report, the EU set dates by which close confinement of these animals would be prohibited.
Změny bude vždycky možné navrhnout po uplynutí určitého rozumného intervalu.
Changes can always be proposed after a decent interval passes.

Are you looking for...?