English | German | Russian | Czech

upheaval English

Translation upheaval in Czech

How do you say upheaval in Czech?

upheaval English » Czech

pozdvižení rozruch povyk bengál

Examples upheaval in Czech examples

How do I translate upheaval into Czech?

Movie subtitles

An economic upheaval had occurred.
Doba ekonomického převratu.
If this continues to go on unabated, Dunkirk dark days of the war, backs to the wall, Alvar Liddell Berlin air lift, moral upheaval of Profumo case young hippies roaming the streets, raping, looting and killing.
Pokud bude pokračovat s neztenčenou silou. Dunkirk. válečná doba temna. no pasarán.
But porky is one of the lucky ones. He survived the urban upheaval of the '30s and '40s.
Přečkal městské nepokoje v 30. a 40. letech.
Some people are even calling for a general upheaval.
Někteří lidé dokonce volají po jejím úplném zrušení.
Successive mergers cause a great deal of upheaval.
Vedl jste si výtečně. Jistě vám hlavou víří mnohá otázka.
Russia was about to experience an upheaval that would affect not only her history, but that of the entire world.
Rusko si chtělo vyzkoušet převrat jež by ovlivnil nejen její historii, ale i historii celého světa.
Others are calling it Armageddon, that final upheaval of the world foretold by the prophets of old.
Jiní hovoří o Armageddonu, konečném zvratu v běhu světa, jak jej předpověděli dávní proroci.
The city is in upheaval.
A proč myslíte, že jeli právě cestou do Metz?
Do it without causing an upheaval.
Udělej to tak, abys nevyvolal povstání.
In those days, this region was in constant upheaval. Lords great and small vied for power.
V době bylo zdejší území bitevním polem, bojem mezi mnoha pány.
I don't know much about it, but it does sound a serious upheaval.
Sice o tom tolik nevím, - ale vypadá to na pozdvižení.
The news, war, peace, famine, upheaval, the price of a paperclip.
Zprávy, válka, mír, hlad, nepokoje, cena papírové svorky.
I mean what upheaval can possibly have derailed him?
Co ho asi tak vykolejilo?
Then. one day our lives were thrown into upheaval.
Ov3em jednoho dne se z na3ich životů stalo peklo.

News and current affairs

In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be.
Soudržnost opozičních hnutí, jež se po politickém otřesu dostanou k moci, nemusí být v mnoha případech taková, jakou u nich mezinárodní sdělovací prostředky předpokládají.
Such a massive effort will be doomed to failure, however, if Afghanistan's neighbors intervene in ways that promote economic upheaval all over again.
Pokud vsak budou země sousedící s Afghánistánem intervenovat tak, že bude docházet k dalsím ekonomickým otřesům, je takový zevrubný úkol předem odsouzen k neúspěchu.
Recently, another major popular upheaval ended a project to export natural gas to Mexico and the United States through a Chilean seaport.
Další velké veřejné vzedmutí pak nedávno ukončilo projekt vývozu zemního plynu do Mexika a Spojených států přes chilský námořní přístav.
But evolutionary progress is always preferable to revolutionary upheaval, and, despite all the difficulties of genuine incremental reform, the prospects are not absolutely hopeless.
Evoluční vývoj je ovšem vždy lepší než revoluční pozdvižení a navzdory všem nesnázím ryzí povlovné reformy nejsou vyhlídky naprosto beznadějné.
At a time of looming financial upheaval, the G-20 must stop attempting to tackle a broad array of issues simultaneously - a goal that has proved impossible - and go back to basics.
V době rýsujícího se finančního chaosu se však G-20 musí přestat snažit o vyřešení široké palety témat současně - tento cíl se ukázal jako nesplnitelný - a vrátit se k základům.
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics.
Chaos v těchto dvou sousedních státech proměnil regionální geopolitiku.
This is where Israel stands today, facing a political upheaval fueled by two developments.
To je pozice, na níž dnes Izrael stojí, tváří v tvář politickému pozdvižení, vyvolanému dvěma událostmi.
But such a regime will never have legitimacy, and will be subject to assassinations, political upheaval, and terrorist attacks.
Takový režim ale nikdy nezíská legitimitu a bude vystaven atentátům, politickým otřesům a teroristickým útokům.
These are times of trial and upheaval that call for such daring.
Dnešní doba zkoušek a otřesů po takové odvaze volá.
Why should this historic event cause such political upheaval?
Proč by měla tato historická událost způsobovat takový politický otřes?
So no surprise that Russian science fell into a black hole due to economic upheaval in the decade following communism's collapse.
Není proto divu, že se celá ruská věda díky ekonomické revoluci, jež probíhala celé desetiletí od kolapsu komunismu, prostě zřítila do černé díry.
Indeed, while the desirability of establishing a monetary union may have been open to question in the 1990's, dismantling the eurozone now would trigger profound economic, social, and political upheaval throughout Europe.
Zatímco v 90. letech se dalo debatovat o tom, zda je vytvoření měnové unie žádoucí, dnes by demontáž eurozóny vyvolala po celé Evropě hluboké hospodářské, sociální a politické otřesy.
Thus, the radicalism of the upheaval eventually liberated the pleasure to live.
Radikalismus tehdejších bouří tak nakonec uvolnil pouta radosti ze života.
And that implies an extended period of episodic economic disruption and political upheaval far beyond this summer's debates on America's debt ceiling and Europe's distressed sovereign debtors.
Z toho vyplývá, že nás čeká vleklé období epizodních ekonomických rozvratů a politických otřesů, které budou dalece přesahovat letošní letní debaty o americkém dluhovém stropu a evropských suverénních dlužnících v tísni.

Are you looking for...?