English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB uchovat IMPERFECTIVE VERB uchovávat

uchovat Czech

Translation uchovat translation

How do I translate uchovat from Czech into English?

uchovat Czech » English

preserve conserve store save

Synonyms uchovat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as uchovat?

Conjugation uchovat conjugation

How do you conjugate uchovat in Czech?

uchovat · verb

Examples uchovat examples

How do I use uchovat in a sentence?

Movie subtitles

Abychom je překonali, musíme si uchovat víru.
In order to overcome them, one must keep faith.
Předpokládejme, že lze uchovat obrazy, třeba jako ve filmu, které tajně září v tvém mozku.
Suppose, like a film, it could retain the images that glide so secretly through your brain.
Rys, kterým se lišíme od Ro-Mana, a který si přejeme uchovat.
The very thing that makes us different from Ro-man. The difference we are trying to preserve. Very pretty talk.
A jim chci to právo uchovat, a nenechat je vláčet bahnem kvůli zločinu jednoho člověka.
I intend they'll keep that right not have it dragged through the mud for one man's crime.
Nesnažíte se zachránit muže, ale snažíte se uchovat vlastní výtvory.
You're not trying to save the men now, you're trying to keep your own creations.
Prosím, chci si uchovat tvou tvář v paměti veselou.
Let me go with an image of you smiling.
Peabody tím chce říct: Pokud si chceš uchovat zdraví, máš dvě možnosti.
What Peabody's saying is, if you want to stay healthy, there's two ways to do it.
Ale učenci a umělci říkají, že se to uchovat v původním stavu, jednoduchost a prostota.
But scientists and artists claim it has to remain in the original state, ease and simplicity the priority.
Zkuste si uchovat v hlavě normální řeč.
Try to keep a civil tongue in your head.
Chci vás zaprvé požádat, abyste pomohl uchovat mou návštěvu v tajnosti.
The first favor I would ask of you is to help keep my visit here a secret.
Chci si ji uchovat jako suvenýr.
I want to keep it as a souvenir.
Možná by nechtěl uchovat svou duši.
He might not want his soul up there.
A také, váš bratr. je diákonem cramondského kostela. a přirozeně by si přál uchovat jeho svatost.
Also, your brother. is a deacon of Cramond Kirk, is he not. and naturally eager to preserve its sanctity?
Je těžké uchovat si vážnou tvář v komické situaci.
It is hard to be prevented from laughing vis-a-vis comedy situation.

News and current affairs

Ale měli bychom si uchovat naději a dále tlačit na mezinárodní organizace a bohaté země.
But we should maintain hope and pressure on the international organizations and the rich countries.
Navíc se rozplývá i to málo morálního a politického kreditu, které si Vladimir Putin ještě dokázal ve zbytku světa uchovat, jak prezident brzy zjistí na nadcházejícím summitu skupiny G-20 v Petrohradu.
What little moral and political standing Russian President Vladimir Putin has retained in the rest of the world is also evaporating, as he will soon discover at the upcoming G-20 Summit in Saint Petersburg.
Svět si musí uchovat chladnou hlavu a nehnat Čínu do soukolí kázeňského mechanismu WTO za každičký drobný prohřesek.
Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction.
Jejich touha uchovat a restaurovat gruzínskou územní integritu tím, že prosadí obnovení kontroly nad Abcházií a Jižní Osetií, je pochopitelná, avšak dokáží tohoto cíle dosáhnout stejně nenásilně, jako vyhráli svou revoluci?
Their desire to preserve and reestablish Georgian territorial integrity by asserting renewed control over Abkhazia and South Ossetia is understandable, but can they accomplish this goal as peacefully as they won their revolution?
Ponaučení, které Japonsko přináší světu, nespočívá prostě v tom, že asijská země může konkurovat, nýbrž v tom, že po půldruhém století globalizace je možné se adaptovat a zároveň si uchovat svou jedinečnou kulturu.
The lesson that Japan teaches the rest of the world is not simply that an Asian country can compete, but that after a century and a half of globalization, it is possible to adapt while preserving a unique culture.
Po dobu 30 let od války v roce 1967 se Izraelci shodovali na potřebě uchovat si kontrolu nad západním břehem Jordánu a pásmem Gazy, dokud nebo pokud nebude uzavřena všeobecná mírová dohoda s Palestinci a arabskými zeměmi.
For 30 years after the 1967 war, Israelis agreed on the need to keep control of the West Bank and Gaza Strip unless or until there was a comprehensive peace agreement with the Palestinians and the Arab states.
Pokud by si například Japonsko chtělo uchovat současný počet obyvatel, muselo by následujících 50 let přijímat do země 350 000 přistěhovalců ročně, což je pro kulturu, která historicky zaujímá vůči imigraci nevraživý postoj, dosti obtížné.
For example, to maintain its current population size, Japan would have to accept 350,000 newcomers annually for the next 50 years, which is difficult for a culture that has historically been hostile to immigration.
Francie bude také muset reformovat svou evropskou strategii, -li si uchovat vliv.
France will also have to reform its European strategy if it is to regain influence.
Většinu peněz navíc tedy lidé vynaložili ve snaze uchovat si zdraví, mít hezký domov, cestovat, odpočívat a trochu podnikat.
Thus, most of the extra money was spent on staying healthy, having a nice home, traveling and relaxing, and doing a little business.
Turecká diplomacie se stala dobře nastaveným hledáním rovnováhy, neboť se přibližuje evropským postojům ke Střednímu východu, ale zároveň si touží uchovat úzké vztahy s USA.
Turkish diplomacy has thus become a well-calibrated balancing act, moving closer to European positions in the Middle East, but eager to maintain close relations with the US.
Amerika ale měla povinnost uchovat právní řád. Místo toho jsme nečinně přihlíželi, když byl pleněn Bagdád a další města.
But America had an obligation to maintain law and order; instead, we stood idly by while Baghdad and other cities were ransacked.

Are you looking for...?