English | German | Russian | Czech

streamline English

Translation streamline in Czech

How do you say streamline in Czech?

Examples streamline in Czech examples

How do I translate streamline into Czech?

Movie subtitles

They have a natural tendency to find balance and adapt because of their need to streamline all aspects of their lives and surroundings.
Mají přirozený sklon najít rovnováhu a přizpůsobit se, kvůli své potřebě ve všech ohledech 00:17:27,913 -- 00:17:31,280 usměrňovat svůj život a své okolí.
We're going to throw open the windows, let in a bit of fresh air, cut through all the red tape, streamline this creaking old bureaucratic machine.
Máme nové koště, zotvíráme okna a pustíme dovnitř čerstvý vzduch, pryč s úředním šimlem, zracionalizujme tuhle skřípající vládní mašinérii.
But maybe we could streamline it a little.
Ale možná bychom to mohli trochu zkrátit.
Mr. Magruder hired me to streamline the office, and I'm going to.
Pan Magruder mne najal abych zmodernizovala kanceláře a to také udělám.
He's always telling us how to streamline our business.
Vždycky nás poučuje, co máme zlepšit.
We have several steps left in the appeals process, but, uh, Doug wants to streamline things.
Ještě nám zbývá několik kroků v odvolávacím řízení, ale Doug chce věci urychlit.
I devised a system to streamline our operations.
Vymyslel jsem systém, který zlepšuje naši práci.
One possible solution is being tested in the field of American politics to streamline the grotesquely inefficient system of elections. to transmit not merely information, but actual money directly to the consuming voter.
Jedno z možných řešení, se testuje v oblasti americké politiky. aby se zmodernizoval groteskně neefektivní systém voleb. k přenosu nejenom informací, ale i skutečných peněz přímo ke konzumujícímu voliči.
Picture, if you could streamline your spouse, if you could overhaul every annoying habit, every physical flaw, every moment of whining and nagging and farting in bed.
Představ si, že bys mohla usměrnit svého manžela, kdybys mu mohla opravit jakýkoliv nepříjemný zlozvyk, každou fyzickou vadu, každý moment od fňukání a křiku k pšoukání v posteli.
It's streamline brain surgery or something like that.
Velký zlepšovák v mozkové chirurgii nebo něco takového.
Triple-cushion, double-aerofoil streamline hovercraft.
Trojmístné dvouprofilové proudové vznášedlo.
This is why I was appointed this job, Dr. Brennan. to streamline the process.
Pro tohleto jsem byla jmenována do této práce, Dr. Brennanová. Pro usměrnění procesu.
I'd like your opinion about how we could streamline our standing work orders to operate more efficiently.
Ráda bych znala váš názor na to, jak bychom mohli zorganizovat náš stávající pracovní řád, aby fungoval víc efektivně.
But I've thought of a cunning way to streamline this whole business.
Ale jsem vymyslel mazaný způsob, jak to zjednodušit.

News and current affairs

The constitutional treaty was originally designed to streamline the system, and it was only later that it was over-enthusiastically expanded into the lengthy and pompous document that is now a dead letter.
Ústavní smlouva byla původně koncipována tak, aby tento systém zmodernizovala, a teprve později přerostla v přemíře nadšení ve zdlouhavý a nabubřelý dokument, který je dnes mrtvým cárem papíru.
The new agency would gradually streamline procedures; establish common rules for employment and entrepreneurship, as well as consistent benefits; and develop an effective, rights-respecting return policy for migrants who do not qualify for asylum.
Nová agentura by postupně zjednodušila procesy, zavedla společná pravidla zaměstnávání a podnikání i konzistentní systém dávek a rozvinula efektivní a právně podloženou návratovou politiku pro migranty, jimž azyl nebyl přiznán.
Third, Mr. Zhu said he would streamline the central government and take on one of China's most pernicious problems: high-level corruption in government agencies.
Za třetí se Ču Žung-ťi zavázal, že zefektivní centrální vládu a chopí se jednoho z nejzhoubnějších čínských problémů: bující korupce ve vládních agenturách.

Are you looking for...?