English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB spolehnout IMPERFECTIVE VERB spoléhat

spoléhat Czech

Translation spoléhat translation

How do I translate spoléhat from Czech into English?

spoléhat Czech » English

depend rely reliance swear bank

Synonyms spoléhat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as spoléhat?

spoléhat Czech » Czech

spoléhat se důvěřovat počítat

Conjugation spoléhat conjugation

How do you conjugate spoléhat in Czech?

spoléhat · verb

Examples spoléhat examples

How do I use spoléhat in a sentence?

Simple sentences

Na takového muže nemůžeš spoléhat.
You must not rely upon such a man.

Movie subtitles

Jestli se budeme na Zera moc spoléhat, nedopadne to dobře.
If you concentrate on Zero too much, they will pull the rug out from under you!
Musíme spoléhat na ostří naší politiky.
We need to rely on the cut through of our policies.
Řekl jsem, že se musíš osvědčit sám, prokázat se, ne jen ve všem spoléhat na otce.
And I said the way to get in was for you to be important. to stand on your own feet. not depend on your father for everything you want.
Nesmíš spoléhat na Hackenbushe.
I want to talk to you. You can't depend on Hackenbush.
Vám tady nezbývá, než spoléhat na nás a na naše informace.
Your best means is the information you get from us informers.
Vidím, že se na vás nemůžu spoléhat.
I can't depend on you any longer, I can see that.
Nemůžeme se na vás nikdy spoléhat.
I know we can never rely on you.
Ale sdílet něco takového s někým. Myslíš, že nechám chodit v obnošených šatech a budu spoléhat na milosrdenství jiných, aby ses najedla?
But to share it with another - do you think I will have you going threadbare. depending on the charity of others for your good meals?
Když jsem přijel, abych našel toho muže, nemohl jsem se na vás spoléhat.
I had to. When I came here to this town to find a man, I hadn't counted on you.
Navíc jsem vědec a musím spoléhat na vědu, a ta mi říká, že nejsem Žid podle rasy, protože neexistuje zvláštní židovská rasa.
Further, I'm a scientist, so I must rely on science that tells me I'm not Jewish by race since there's no such thing as a distinct Jewish race.
Ale na to stále spoléhat nemůžeš.
But you can't depend on things like that forever.
Ne, na náhodu se nesmíme spoléhat.
Well, we can't take any chance.
Na Yancyho nemůžeme spoléhat.
We can't depend on Yancy.
Když nejde spoléhat na vaši darebnost.
If I can't even rely on your knavery.

News and current affairs

Panovalo přesvědčení, že občané se musí víc spoléhat sami na sebe a že vládní sociální programy je činí měkkými a závislými.
Citizens, it was thought, had to become more self-reliant; government welfare programs were making everyone soft and dependent.
Argument MMF asi být tento: finanční pomoc zvenčí je nestálá a země se na ni tedy nemohou spoléhat.
The IMF's argument seems to be this: a country cannot rely on foreign aid because aid is too unstable.
Využít sílu trhů - sílu tržních pobídek - je však mnohem smysluplnější než se spoléhat na dobrou vůli, zvláště když jde o ropné společnosti, které za svůj jediný cíl pokládají maximalizaci zisků bez ohledu na náklady pro ostatní.
But it makes far more sense to use the force of markets - the power of incentives - than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
Nemůžeme se spoléhat jen na to, že regulační orgány dobře odvedou svou práci.
We cannot merely rely on regulators to do the right thing.
Americký politický systém zpravidla funguje dobře za krizí. Vzhledem ke zbytkovým výhodám ve světě bez lídra však USA nesmějí spoléhat na to, že činorodost vybičuje krize.
America's political system usually works well in crises. But, thanks to its residual advantages in a leaderless world, the US need not rely on a crisis to precipitate action.
Vím ale, že svět si nemůže dovolit znovu se jako na zdroj informací spoléhat na americký tisk: podvedeš-li jednou, tvoje hanba; podvedeš-li dvakrát, moje hanba.
I do know that the world cannot afford to rely again on America's press for its information: fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Krátce, nelze spoléhat, že samotné strukturální reformy budou v roce 2012 stimulovat růst.
In short, structural reforms alone cannot be relied upon to stimulate growth in 2012.
Na domácí spotřebu nebo soukromé investice nelze v této situaci spoléhat.
After all, there can be no reliance on domestic consumption or private investment to turn the tide.
Po roce 2013 bude muset růst spoléhat buď na elixír strukturálních reforem, anebo na přesvědčivé ozdravení globální ekonomiky.
Beyond 2013, growth must depend on either the elixir of structural reforms, or a strong revival of the global economy.
Oba lídři mohou spoléhat na to, že ten druhý nebude přidělávat problémy, a dokonce si mohou v geopolitických otázkách pasivně pomáhat.
Both leaders can count on the other not to create additional problems, and even to help passively on geopolitical questions.
Vědí, že se všichni nakonec musíme spoléhat na vlastní iniciativu a úsilí, a využívají příležitostí otevřených trhů.
They know that ultimately we all must rely on our own initiative and effort, and they make use of the opportunities of open markets.
Mezinárodní společenství by se však nemělo spoléhat na válku coby ekonomický megaprojekt na ukončení současné recese, ale spíše vsadit na boj proti klimatické krizi, poněvadž globalizace bude pokračovat a rychle zesílí ohrožení světového klimatu.
Rather than relying on war as an economic mega-project to end today's recession, the international community should bet on the fight against the climate crisis, because globalization will continue, rapidly increasing the threats to the world's climate.
Udělením politického azylu můžeme dát hlasitě najevo, že autoritářské režimy nemohou spoléhat na žádnou podporu uvnitř hranic Evropy.
By granting him political asylum, we can make a resounding statement that authoritarian regimes can no longer count on support within Europe's borders.
První je spoléhat na odstrašování a smířit se s Íránem, který malý jaderný arzenál nebo si jej dokáže během krátké doby sestavit.
The first is to rely on deterrence and live with an Iran that has a small nuclear arsenal or the ability to assemble one with little advance notice.

Are you looking for...?