English | German | Russian | Czech

rozvaha Czech

Translation rozvaha translation

How do I translate rozvaha from Czech into English?

rozvaha Czech » English

balance sheet discretion balance deliberation

Synonyms rozvaha synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as rozvaha?

Inflection rozvaha inflection

How do you inflect rozvaha in Czech?

rozvaha · noun

+
++

Examples rozvaha examples

How do I use rozvaha in a sentence?

Movie subtitles

Snad byste moje prohřešky přehlédla, kdybych zamlčel, jak jsem se pral sám se sebou, a kdybych vám lichotil ujišťováním, že k vyznání vede bezmezná vášeň, rozum i rozvaha.
Perhaps my faults might have been overlooked had I concealed my struggles and flattered you that no doubt of my course had ever entered my mind.
Chybí vám rozvaha, respekt.
You lack discretion.
Mladý pane,.král vás možná poctil kapitánskou šarží,.ale rozvaha podobně nepoctila vaši hlavu.
My young lord, maybe the king has honored you with a captains rank, but reason has not done the same for your brains.
Myslím, že tohle je přesně ta chvíle, kdy rozvaha zvítězit nad statečností.
Yes, I think this is the moment when discretion is the better part of valour.
tehdejší rozvaha přinesla plody.
My deliberation finally paid off.
A jaká rozvaha by mohla svést od toho k tomu zde?
And what judgment would step from this to this?
Rozvaha mi říká, že bych poklad neměl naložit na britskou válečnou loď.
Discretion dictates that I shall not load the treasure. out of the British man-of-war.
Ale také příliš krotcí nebuďte; vaše vlastní rozvaha budiž vám učitelkou.
And be not too tame, neither, but let your own discretion be your tutor.
A blahoslaveni jsou ti, jichž krev a rozvaha tak dobře smíšeny, že prstům Štěstí nejsou píšťalou, by hrálo na ni, co mu libo jest.
And blest are those whose blood and judgment are so well commingled that they are not a pipe for Fortune's finger to sound what stop she please.
On není finanční rozvaha.
He's not a balance sheet.
Pokud vám chybí soudnost, rozvaha, temperament tak jistě ne věrnost.
I've questioned your judgment, your wisdom, your temperament but never your loyalty.
Vaše rozvaha Vás ctí, Fronsacu, ale týkalo se to vnitřních věcí.
Your scruples do you credit, but this is domestic business.
Brečí snad někdy rozvaha a říká, že si potřebuje něco promyslet?
Does a balance sheet ever cry and say it needs time to think?
Rozvaha je lepší část odvahy.
Discretion is the better part of valor!

Are you looking for...?