English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB přepsat IMPERFECTIVE VERB přepisovat

přepsat Czech

Translation přepsat translation

How do I translate přepsat from Czech into English?

Synonyms přepsat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as přepsat?

přepsat Czech » Czech

transliterovat transkribovat napsat

Conjugation přepsat conjugation

How do you conjugate přepsat in Czech?

přepsat · verb

Examples přepsat examples

How do I use přepsat in a sentence?

Movie subtitles

Dala jsem ho přepsat na tvé jméno.
I put it in your name.
Chci ji zas přepsat na sebe.
I want it back in my name.
Většinou v okamžiku, kdy si je musí přepsat a řádně promyslet, aby obecenstvo nezačalo odcházet ze sálu.
Usually at the point when she has to rewrite and rethink them to keep the audience from leaving the theatre.
Měl by jste přepsat.
You'll just have to rewrite me.
Občas přišli zprávy o bandě zlodějů pozemků. která hrozbou mučení nebo smrti nutila zlatokopy přepsat na svůj pozemek.
For some time there'd been reports about a vicious gang of claim jumpers. who'd been forcing miners to sign away their claims through fear of torture or death.
Nějací skunkové přinutili tátu přepsat pozemek a. pak ho zastřelili.
One day, some skunks forced my dad to sign over the claim, and. then they shot him.
Musíte to přepsat a doopravit víte co?
First, copy it out carefully and then, you knowwhat?
Přepsat načisto se čtyřmi kopiemi.
Four copies, and I want them clear.
Přepsat načisto, čtyři kopie.
Four copies, clear.
Napadlo , že se budeš chtít podívat na moji zprávu, než ji nechám přepsat.
I thought you might want to have a look at this report of mine before I have it typed.
Eddie, slyšel jsem to. Chtěl jsi to přepsat pro hoboj kvůli těžkopádný melodii.
You said you had to score it for an oboe because the melody was too heavy.
Zůstaň tady, ale abys odčinil své hříchy musíš patnáctkrát přepsat Písmo.
Remain here; but to expiate your sin you must copy out the Scriptures fifteen times.
No, nevím. Jediný, co pro vás můžeme udělat, je odvézt ho zpátky do skladu, přepsat dodák z Crumpový na Pinnetovou, a doručit to jako extrovku.
What we can do for you is take it back to the Depot, get a transfer slip from Crump to Pinnet, and put it on a special delivery.
Přepsat.
Hello. Rewrite.

News and current affairs

Měli bychom spálit současné učebnice a od základů je přepsat?
Should we burn our existing textbooks and rewrite them from scratch?
Za prvé z něj vyplývá, že by bylo nutné kompletně přepsat Smlouvu o Evropské unii a znovu a dalekosáhle projednat stávající politiku EU.
In the first place, it implies a wholesale re-writing of the European Union Treaty, as well as a far-reaching renegotiation of existing EU policies.
Bude muset Rusko přepsat zákony a ústavu tak, aby poskytly premiérovi větší oficiální moc?
Will Russia have to rewrite its laws and Constitution to give the prime minister more official power?
Dějiny nelze přepsat a je na nás, abychom odolali iracionálnímu nutkání - plyne z propasti naší nevědomosti nebo z přízraku našich krizí - a nepostavili se jim do cesty.
History cannot be rewritten, and we must resist the irrational urge--whether it originates from the abyss of our ignorance or from the specter of our crises--to stop it in its tracks.
Teď, tvrdí Deepak Lal, přenásí své čáry a kouzla do rozvojových zemí a rozehrává vlivnou hru, během níž se mají přepsat dějiny Indie.
Now it is casting its spell over developing countries, making a powerful play to rewrite India's past, as Deepak Lal suggests.
S pomocí hypertextového programu byste mohli Waterloo přepsat tak, aby Napoleon bitvu vyhrál. Tragická krása Hugova popisu Waterloo ovšem spočívá v tom, že děj se odvíjí nezávisle na přáních čtenáře.
With a hypertextual program you could rewrite Waterloo so that Napoleon wins, but the tragic beauty of Hugo's Waterloo is that things happen independent of the reader's wishes.
Existují knihy, které přepsat nelze, neboť jejich funkcí je učit nás o nutnosti. A tuto moudrost nám mohou předat jen za předpokladu, že si jich budeme vážit tak, jak jsou.
There are books that we cannot rewrite because their function is to teach us about Necessity, and only if they are respected as they are can they provide us with such wisdom.

Are you looking for...?