English | German | Russian | Czech

orderly English

Translation orderly in Czech

How do you say orderly in Czech?

Examples orderly in Czech examples

How do I translate orderly into Czech?

Movie subtitles

Only why should some orderly get those boots?
Ale proč by ty boty měl dostat nějakej zřízenec?
I'm willing to hear anything anyone has to say. but I insist on it being done in an orderly fashion.
Vyslyším každého, kdo si to bude přát. ale trvám na tom, aby to bylo provedeno řádný způsobem.
Orderly, give me a lift!
Potřebuju tady pomoc!
Now, gentlemen, I propose to have this trial conducted in a quiet and orderly manner.
Pánové, navrhuji, aby byl tento proces veden v tichosti a pořádku.
Yes, I know. I saw major Crail's orderly outside.
Vlasy, postava, obličej.
Orderly, the horses.
Máte koně?
Most orderly.
Většinou je tu klid.
Send in the mail orderly, please.
Pošli sem poštovní službu, prosím.
Mail orderly, captain.
Poštovní služba, kapitáne.
My orderly is in the hospital with measles.
Prosím.Můj vojenský sluha je v nemocnici s neštovicemi.
Well, I'm afraid it's against regulations for me to send this. but, um, an orderly will take it, or a nurse.
Obávám se, že poslat to je proti předpisům, ale nemocní si berou většinou ošetřovatelky.
You'll have to be more orderly or you can't stay.
Budeš muset být pořádnější, nebo nemůžeš zůstat.
See this man here? A fellow called Harbin, a medical orderly at the General Hospital.
To je chlápek, který se jmenuje Harbin, ošetřovatel z Hlavní nemocnice.
I'd like a word with this orderly, Harbin.
Rád bych si promluvil s tím ošetřovatelem, Harbinem.

News and current affairs

Europe's response to this process must embody the goal of an orderly and rapid transition.
Reakce Evropy na tento proces musí ztělesňovat cíl spořádané a svižné transformace.
All agree that Greece needs an orderly restructuring, because a disorderly default could cause a eurozone meltdown.
Všichni se shodnou, že Řecko potřebuje spořádanou restrukturalizaci, protože neřízený krach by mohl způsobit zhroucení eurozóny.
The assassination of the President of Iraq's Governing Council makes it crystal clear that the US is failing to create the minimal law-and-order needed for any sort of orderly transfer of power to take place by June 30th.
Vražda předsedy irácké vládní rady jasně prokazuje, že USA v současnosti nejsou schopny vytvořit minimální právní stav potřebný pro spořádané předání moci, k němuž dojít do 30. června.
Why should the one region - and people - who run an orderly government, are not involved in murder, attacks on mosques, and suicide bombing of schoolchildren, be penalized?
Proč by měl být trestán onen jediný region - a lid -, který spořádanou vládu a neúčastní se vraždění, útoků na mešity ani sebevražedných atentátů na školáky?
It is against this backdrop that I find welcome this weekend's announcement by a group of major economies acknowledging their shared responsibility for the orderly resolution of global imbalances while sustaining robust growth.
Vzhledem k těmto okolnostem jsem tento týden uvítal prohlášení, v němž skupina významných ekonomik uznává společnou zodpovědnost za řádné vyřešení globálních nerovnováh při současném udržení zdravého růstu.
But these countries must signal that policies will continue to ensure a progressive and orderly reduction in imbalances together with sustained growth.
Země však musí dát najevo, že tato politika bude pokračovat, aby bylo zajištěno postupné a přiměřené snižování nerovnováh spolu s udržitelným růstem.
This is undoubtedly to the good, and necessary to the conduct of orderly democratic life; but to those not used to it, the ability to combine enmity with bonhomie can seem counterintuitive.
To je nepochybně ku prospěchu věci a zároveň je to nezbytné pro vedení spořádaného demokratického života; těm, kdo na to nejsou zvyklí, však schopnost kombinovat nepřátelství se srdečností může připadat kontraintuitivní.
The inapplicability of Chapter 9 makes orderly debt restructuring very difficult.
Kvůli neaplikovatelnosti článku 9 je organizovaná restrukturalizace dluhu velmi obtížná.
Central banks and markets cannot achieve an orderly global rebalancing on their own.
Centrální banky a trhy nemohou dosáhnout spořádané úpravy globální rovnováhy vlastními silami.
Moreover, as it becomes increasingly difficult for currency markets to perform the role of orderly reconcilers, friction may arise among countries.
Navíc poněvadž je pro měnové trhy čím dál těžší plnit roli ukázněných usmiřovatelů, mezi zeměmi může růst napětí.
Leaders in some Muslim states contrast democratic systems with their more orderly arrangements and point with satisfaction to the seeming stability that alternatives to democracy provide.
Lídři některých muslimských států srovnávají demokratické systémy se svými ukázněnějšími uspořádáními a s uspokojením poukazují na zdánlivou stabilitu, již alternativy k demokracii přinášejí.
No matter how you view it, the coming endgame will be neither simple, nor orderly.
se na to díváte jakkoliv, nadcházející koncovka nebude ani jednoduchá, ani spořádaná.
The problem is that there may be few, if any, orderly mechanisms to manage the international repercussions of this growing divergence.
Problém je v tom, že možná existuje jen málo řádných mechanismů - pokud vůbec nějaké -, jak zvládnout mezinárodní důsledky této prohlubující se divergence.
Orderly adjustment requires lower domestic demand in over-spending countries with large current-account deficits and lower trade surpluses in over-saving countries via nominal and real currency appreciation.
Spořádaná korekce vyžaduje nižší domácí poptávku v zemích s nadměrnými výdaji a velkými deficity běžného účtu a nižší obchodní přebytky v příliš spořivých zemích, a to skrze nominální a reálné zhodnocování měn.

Are you looking for...?