English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB odkázat IMPERFECTIVE VERB odkazovat

odkázat Czech

Translation odkázat translation

How do I translate odkázat from Czech into English?

odkázat Czech » English

hand down will devise bequeath refer leave

Synonyms odkázat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as odkázat?

odkázat Czech » Czech

zůstavit určit ukázat přidělit poslat

Conjugation odkázat conjugation

How do you conjugate odkázat in Czech?

odkázat · verb

Examples odkázat examples

How do I use odkázat in a sentence?

Movie subtitles

Mám informace od poctivého domácího, že můj vnuk vede zpustlý život - ten jež se stát mým dědicem jedná proti vůli. - Proto jsem se rozhodl neodkázat mu své bohatství ale odkázat jej staré dámě která vede moji domácnost.
My dear Notary!
Ačkoliv vím, že mohl všechno odkázat.
For All I Know, He Could Be Leaving Everything To.
Důležité je umět vydělat peníze a mít je komu odkázat.
What's important is working, and someone to leave the money to.
Řekl jste, že se chystal vám něco odkázat Pochyboval jste tedy o jeho slovech?
You mean he told you he was going to leave you this legacy - but you doubted his word?
Jestli nám chceš odkázat nějaký majetek, udělej to raději hned.
For instance, we have our rights as your heirs.
Jednou to můžete odkázat rodině.
You can leave it to your family someday.
Ani o tom, že mi chce odkázat peníze.
I'd no idea she'd any intention of leaving me money.
Takže farmu hodláš odkázat Ebenovi?
So you plan to leave the farm to Eben?
Odkázat?
Leave?
Chtěl bych všechno odkázat mojí dceři.
I want everything to go to my daughter.
Hm, jestli to opravdu uděláš, myslíš, že bys mi mohl odkázat svůj gramofon?
Well, if you're really gonna go ahead and do it, do you think you could leave me your record player?
A teď vám těžké sny a špatné svědomí říkají, že musíte najít toho člověka, vzít ho do rodiny a odkázat mu všechen majetek.
And now, your bad dreams and a troubled conscience tell you to find the grown-up person, take him into the family, and bestow your wealth on him.
Mám potřebu se odkázat na poslední díla Lawrence.
For myself, I must refer to the latest works of Lawrence.
Měl bych ti odkázat něco opravdu cenného.
Too bad.

News and current affairs

Věřitelé si jako první budou nárokovat nemovitosti - vše, co jsem chtěl odkázat svým dětem.
My creditors will have the first claim on my estate - everything that I wanted to leave to my children.
Přesto by rok 2004 mohl dějinám odkázat jeden z největších pokroků lidstva v této oblasti.
Yet the year 2004 may leave to history some of the greatest progress in this area that humanity has seen.

Are you looking for...?