English | German | Russian | Czech

nadpřirozená bytost Czech

Translation nadpřirozená bytost translation

How do I translate nadpřirozená bytost from Czech into English?

nadpřirozená bytost Czech » English

wight child baby

Synonyms nadpřirozená bytost synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nadpřirozená bytost?

nadpřirozená bytost Czech » Czech

člověk tvor stvoření skřítek gnóm duchovní bytost duch

Grammar nadpřirozená bytost grammar

What are the grammatical properties of nadpřirozená bytost in Czech?

nadpřirozený + bytost · adjective + noun

++

Examples nadpřirozená bytost examples

How do I use nadpřirozená bytost in a sentence?

Simple sentences

Drak je bytost fantazie.
A dragon is a creature of fancy.
Pravá demokrecie se neptá na barvu pleti nebo místo narození, jakéhokoliv člověka uznává jako bytost obdařenou svým Stvořitelem jedinečnými nezadatelnými právy.
True democracy makes no enquiry about the color of skin, or the place of nativity, wherever it sees man, it recognizes a being endowed by his Creator with original inalienable rights.
Jsi nádherná lidská bytost.
You're a wonderful human being.

News and current affairs

Předtím se totiž nedá s určitostí tvrdit, že jde o jedinečně identifikovatelnou lidskou bytost - může se totiž dále dělit a stát se dvojčaty.
Before that, it could not be said to be a unique, identifiable future person; it might still split and become twins.
Buď náš smysl pro mravnost vytvořila nějaká božská bytost, nebo jsme jej pochytili z učení organizovaného náboženství.
Either some divine being crafted our moral sense, or we picked it up from the teachings of organized religion.
Ba věřit lze nejen v nadpřirozenou bytost.
Nor does faith have to be in a supernatural being.
Řekněme si to jasně: věda je výsledkem evoluce, jež na jejímž konci stojí bytost - člověk -, která se postupně stala schopnou zkrotit nejen sebe, ale i své okolí.
Let us be clear: science is the result of evolution, which has led to a being--man--that has progressively become able to take charge of itself and its surroundings.
Ne všechny demokracie uplatňovaly formální sekularismus tak striktně jako Francie, ale všechny byly sekulární: zákony vytvářejí suverénní lidé, ne nějaká nadpřirozená bytost či instituce.
Not all democracies were as strict as France in their formal secularism but all were secular: the law is made by the sovereign people and not by some superhuman being or agency.
Náboženští fundamentalisté tvrdí, že zákon musí být ukotven ve víře v nějakou nejvyšší bytost, nebo dokonce založen na zjevení.
Religious fundamentalists claim that the law must be anchored in the belief in a supreme being, or even be based on revelation.
Hrdinka amerického hnutí čajových dýchánků Sarah Palinová je bytost formovaná internetovým štěbetáním a obrovskou novou blogosférou stejnou měrou jako televizí a rozhlasem - a možná že i větší.
The heroine of the US Tea Party movement, Sarah Palin, is as much a creature of twittering and the vast new blogosphere as she is of television and radio - perhaps more so.
Zidane nebyl superman, ale lidská bytost.
Zidane was not Superman, but a human being.
Byl by však neúplný, kdybychom nezmínili onu laskavou, zvídavou, přátelskou lidskou bytost se smyslem pro humor, která je pod tím vším.
It would be incomplete, however, were one not to mention the warm, curious, friendly, and humorous human being underneath it all.

Are you looking for...?