nadpřirozená bytost Czech
Translation nadpřirozená bytost translation
How do I translate nadpřirozená bytost from Czech into English?
Synonyms nadpřirozená bytost synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as nadpřirozená bytost?
Grammar nadpřirozená bytost grammar
What are the grammatical properties of nadpřirozená bytost in Czech?
nadpřirozený + bytost · adjective + noun
Singular nadpřirozená bytost feminine gender
Nominative kdo? co? nadpřirozená bytost feminine gender
Genitive koho? čeho? bez nadpřirozené bytosti
Dative komu? čemu? k nadpřirozené bytosti
Accusative koho? co? pro nadpřirozenou bytost
Vocative nadpřirozená bytosti!
Locative o kom? o čem? o nadpřirozené bytosti
Instrumental kým? čím? s nadpřirozenou bytostí
Plural nadpřirozené bytosti feminine gender
Nominative kdo? co? nadpřirozené bytosti feminine gender
Genitive koho? čeho? bez nadpřirozených bytostí
Dative komu? čemu? k nadpřirozeným bytostem
Accusative koho? co? pro nadpřirozené bytosti
Vocative nadpřirozené bytosti!
Locative o kom? o čem? o nadpřirozených bytostech
Instrumental kým? čím? s nadpřirozenými bytostmi
Examples nadpřirozená bytost examples
How do I use nadpřirozená bytost in a sentence?
Simple sentences
Drak je bytost fantazie.
A dragon is a creature of fancy.
Pravá demokrecie se neptá na barvu pleti nebo místo narození, jakéhokoliv člověka uznává jako bytost obdařenou svým Stvořitelem jedinečnými nezadatelnými právy.
True democracy makes no enquiry about the color of skin, or the place of nativity, wherever it sees man, it recognizes a being endowed by his Creator with original inalienable rights.
Jsi nádherná lidská bytost.
You're a wonderful human being.
News and current affairs
Předtím se totiž nedá s určitostí tvrdit, že jde o jedinečně identifikovatelnou lidskou bytost - může se totiž dále dělit a stát se dvojčaty.
Before that, it could not be said to be a unique, identifiable future person; it might still split and become twins.
Buď náš smysl pro mravnost vytvořila nějaká božská bytost, nebo jsme jej pochytili z učení organizovaného náboženství.
Either some divine being crafted our moral sense, or we picked it up from the teachings of organized religion.
Ba věřit lze nejen v nadpřirozenou bytost.
Nor does faith have to be in a supernatural being.
Řekněme si to jasně: věda je výsledkem evoluce, jež na jejímž konci stojí bytost - člověk -, která se postupně stala schopnou zkrotit nejen sebe, ale i své okolí.
Let us be clear: science is the result of evolution, which has led to a being--man--that has progressively become able to take charge of itself and its surroundings.
Ne všechny demokracie uplatňovaly formální sekularismus tak striktně jako Francie, ale všechny byly sekulární: zákony vytvářejí suverénní lidé, ne nějaká nadpřirozená bytost či instituce.
Not all democracies were as strict as France in their formal secularism but all were secular: the law is made by the sovereign people and not by some superhuman being or agency.
Náboženští fundamentalisté tvrdí, že zákon musí být ukotven ve víře v nějakou nejvyšší bytost, nebo dokonce založen na zjevení.
Religious fundamentalists claim that the law must be anchored in the belief in a supreme being, or even be based on revelation.
Hrdinka amerického hnutí čajových dýchánků Sarah Palinová je bytost formovaná internetovým štěbetáním a obrovskou novou blogosférou stejnou měrou jako televizí a rozhlasem - a možná že i větší.
The heroine of the US Tea Party movement, Sarah Palin, is as much a creature of twittering and the vast new blogosphere as she is of television and radio - perhaps more so.
Zidane nebyl superman, ale lidská bytost.
Zidane was not Superman, but a human being.
Byl by však neúplný, kdybychom nezmínili onu laskavou, zvídavou, přátelskou lidskou bytost se smyslem pro humor, která je pod tím vším.
It would be incomplete, however, were one not to mention the warm, curious, friendly, and humorous human being underneath it all.