English | German | Russian | Czech

kindness English

Translation kindness in Czech

How do you say kindness in Czech?

kindness English » Czech

laskavost vlídnost dobrota dobrosrdečnost

Examples kindness in Czech examples

How do I translate kindness into Czech?

Simple sentences

I will remember your kindness for good.
Tvou laskavost si vždy budu pamatovat.
It is vital that the collective consciousness is on a vibration that radiates Love, Joy, Kindness, Peace and Light.
Je nezbytné, aby kolektivní vědomí vyzařovalo vibraci Lásky, Radosti, Laskavosti, Klidu a Světla.

Movie subtitles

Gradually, Saturnino is attracted by the kindness of Captain Lombrico.
Postupně je Saturnino přemožen laskavostí kapitána Lombrica.
Let us go and thank this gentleman for his kindness to us.
Pojďme poděkovat tomu džentlmenovi, že byl tak hodný.
I'm not bothering about you just out of kindness.
Netrápím se s vámi proto, že jsem hodný.
I shall never forget your kindness.
Na tvoji laskavost nikdy nezapomenu.
Nothing but kindness.
Vždy byla laskavá.
How could he betray my friendship and kindness to him?
Jak mohl zradit přátelství a mou dobrou vůli?
I'm a nobody he brought along out of kindness.
vzal s sebou jen z přátelství.
I shall remember your kindness.
Zapamatuji si vaši laskavost.
He still treats you with kindness?
Ten tvůj chlap se polepšil?
Silks for rags, kindness instead of riches, limitless food instead of hunger.
Místo hadrů hedvábí, místo zazobanosti vlídnost, místo hladu hojnost.
Miss. would you do me a kindness?
Kristian: Slečno, mohla byste mně prokázat laskavost?
I wanted to ask you to do me a kindness.
Král: Poslyšte, chtěl jsem vás požádat o jistou laskavost.
She's never done anything to anyone except kindness.
Všem se snažila jen pomáhat.
They're keeping their honor and kindness.
Uchovali si čest i dobrotu.

News and current affairs

Money helps, but so do other things, such as close human relationships, acts of kindness, absorbing interests, and the chance to live in a free, ethical, and well-governed democratic society.
Peníze pomáhají, ale stejně tak pomáhají i další věci, jako jsou blízké mezilidské vztahy, projevy laskavosti, poutavé zájmy a příležitost žít ve svobodné, etické a dobře řízené demokratické společnosti.
Hers was not kindness but the pure, strong poison of love.
nebyla vlastní laskavost a dobrota, nýbrž čistá, všemocná láska.
Low morale results from too little kindness and decency; it is a failure of custom and manners, a loss of social purpose, a diminution of the ability or the will to distinguish right from wrong and then to act rightly.
Špatná morálka plyne z nedostatku vlídnosti a slušnosti; jde o selhání zvyklostí a způsobů, ztrátu společenského účelu, úbytek schopnosti nebo vůle rozlišovat správné od nesprávného a pak náležitě jednat.
NEW HAVEN - I admit that it is an unusual way to see the world, but, when reading the newspaper, I am constantly struck by the extent of human kindness.
NEW HAVEN - Přiznávám, že jde o neobvyklý pohled na svět, ale když čtu noviny, neustále žasnu nad rozsahem lidské dobroty.
As a psychologist, I am fascinated by the origin and consequences of such kindness.
Jako psychologa fascinují kořeny a důsledky takové vlídnosti.
Another factor is the spread of ideologies, both secular and religious, that encourage us to care for distant others, that persuade us to expand our kindness beyond our immediate circle.
Dalším faktorem je šíření ideologií, sekulárních i náboženských, které nás pobízejí, abychom se starali o vzdálené lidi, a přesvědčují nás, abychom svou vlídnost přenesli za hranice svého nejužšího okruhu.
The sad paradox is that while the world had been learning of and celebrating his legendary kindness as a person, he will now be distinguished for all time by an act of aggression.
Je smutným paradoxem, že se svět právě dozvídal o jeho proslulé osobní vlídnosti a cenil si , bude nyní navždy spojován s projevem agresivity.

Are you looking for...?