English | German | Russian | Czech

fore English

Translation fore in Czech

How do you say fore in Czech?

Examples fore in Czech examples

How do I translate fore into Czech?

Movie subtitles

We ain't going to leave here till we catch enough to fill the fore and after hold.
A neodjedeme, dokud nenaplníme loď rybama.
I know that's the jib, and that's the jumbo. and that's the fore rig, and that's the fore topmast. and that's the foremast, and that's the triadic stay.
Vím, že to je kosatka, hlavní plachta, přední ráhnoví, hlavní přední stěžeň, přední stěžeň a to je kotevní drát.
I know that's the jib, and that's the jumbo. and that's the fore rig, and that's the fore topmast. and that's the foremast, and that's the triadic stay.
Vím, že to je kosatka, hlavní plachta, přední ráhnoví, hlavní přední stěžeň, přední stěžeň a to je kotevní drát.
Did you spring your fore stick trying to follow me, Disko?
Zlomils přední stěžeň, jak jsi chtěl dohnat, Disko?
Stand by to clue up the fore topsails!
Buďte připravení připevnit rohy košových plachet!
Scrub yourself with that lye soap, 'fore I scrub you myself. I'm gonna put these britches in the boiling pot.
Vydrhněte se tímhle mejdlem, než to udělám , a kaťata vám vyvařím.
You're scuttled fore and aft.
Jste potopena přídi a na zádi.
Let go your fore-back spring!
Pusť to boční lano!
They'll be tender 'fore they get back.
Však oni zkrotnou, než se vrátíme.
I want a double lookout fore and aft. Aye, aye, sir.
Ano, pane.
Bos'n, the Skipper wants a double lookout fore and aft.
Kapitán chce zvýšit ostrahu na přídi a na zádi lodi.
Stand by your lines, fore and aft.
Nástup.
Their hats should be creased fore and aft like a fedora.
Jejich klobouky by měly být řádně tvarovány.
We'll make our way in at the fore, then check the bridge.
Oťukneme příď a pak kapitánskej můstek.

News and current affairs

Moreover, new international norms had come to the fore: external powers that previously turned a blind eye to coups, military dictatorships, and repression now rallied around democracy and human rights.
Do popředí se navíc dostaly nové mezinárodní normy: vnější mocnosti, které dříve zavíraly oči před převraty, vojenskými diktaturami a útiskem, nyní prosazovaly demokracii a lidská práva.
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status.
Navíc se Rusko rozhodně a sebevědomě dere do popředí, aby si znovu vydobylo status velmoci.
That is why, after years of being neglected as a viable option, it is time for the social-democratic project to return to the political fore.
Proto nastal čas, aby se sociálně-demokratický projekt vrátil po letech zanedbávání coby životaschopná alternativa do politického popředí.
Further progress toward democratization would require Morsi to keep intact the broad coalition of Islamists and non-Islamists that brought him to the fore - and to sustain its mobilization capacity in Tahrir and elsewhere.
Další pokrok směrem k demokratizaci by od Mursího vyžadoval, aby zachoval nedotčenou širokou koalici islamistů a neislamistů, která ho vynesla do popředí - a aby udržel její schopnost mobilizovat občany na Tahrír i jinam.
Yet in marked contrast to the smaller nations that half a century earlier had joined France, Italy and Germany in launching the Union's fore-runner, the European Economic Community, the new arrivals are digging in their heels, demanding equal rights.
Přesto se nově příchozí vzpouzejí a žádají rovná práva, v ostrém kontrastu k menším národům, které se před půlstoletím připojily k Francii, Itálii a Německu při zakládání Evropského hospodářského společenství, jež EU předcházelo.
This revival of the past was a big worry for West Europeans and Americans, who feared the re-emergence of historical enmities and tensions, which did indeed come to the fore in the former Yugoslavia.
Oživování minulosti bylo velkou obavou Západoevropanů a Američanů, kteří měli strach z opětovného propuknutí historických nenávistí a třenic, které v bývalé Jugoslávii skutečně vystoupily do popředí.
Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country: Are bosses being paid too much?
Tyto události postavily téměř ve všech bohatých zemích znovu do popředí staré otázky: Jsou mzdy firemních šéfů příliš vysoké?
Two myths came to the fore.
Objevily se dva mýty.
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore.
Nyní se staré vzorce politického chování vracejí do popředí.
Not surprisingly, accession untied politicians' hands, and conflicts came to the fore.
Nebylo tedy překvapením, že vstup do unie rozvázal politikům ruce a konflikty vystoupily do popředí.
The nuclear issue came to the fore during the recent visit to Moscow by US Energy Secretary Spencer Abraham.
Otázka jaderné technologie se dostala do popředí během nedávné návštěvy amerického ministra energetiky Spencera Abrahama v Moskvě.
But, if not, the question of whether to use military force to slow the development of an Iranian nuclear weapon will come to the fore.
Pokud se tak však nestane, dostane se do popředí otázka, zda ke zpomalení vývoje íránské jaderné zbraně použít vojenskou sílu.
Personality undoubtedly matters, and beneath overt political differences there may also be issues of values that have not yet come to the fore.
Na osobnosti bezpochyby záleží a pod vnějšími politickými rozdíly se mohou ukrývat také otázky hodnot, které ještě nevystoupily do popředí.
Abramovich, brought to the fore by Berezovsky, is eliminating his competitors.
Abramovič, jehož do popředí dostal právě Berezovskij, tím likviduje své konkurenty.

Are you looking for...?