English | German | Russian | Czech

fore English

Translation fore in German

How do you say fore in German?

fore English » German

vorn vorder Vorderteil

Examples fore in German examples

How do I translate fore into German?

Simple sentences

The problem has come to the fore again.
Das Problem ist wieder in den Vordergrund getreten.

Movie subtitles

What do you come here fore?
Was suchen Sie hier?
Reef the fore topsail!
Refft das Vormarssegel!
We ain't going to leave here till we catch enough to fill the fore and after hold.
Wir verschwinden hier erst, wenn wir alle Laderäume gefüllt haben.
I know that's the jib, and that's the jumbo. and that's the fore rig, and that's the fore topmast. and that's the foremast, and that's the triadic stay.
Das ist der Klüver, das der Klüverbaum und das die Vordertakelage und Vormarsstenge und das der Fockmast und die Wanten.
I know that's the jib, and that's the jumbo. and that's the fore rig, and that's the fore topmast. and that's the foremast, and that's the triadic stay.
Das ist der Klüver, das der Klüverbaum und das die Vordertakelage und Vormarsstenge und das der Fockmast und die Wanten.
Stand by to clue up the fore topsails!
Klar zum Festmachen der Vortoppsegel!
Scrub yourself with that lye soap, 'fore I scrub you myself.
Und nun schrubben Sie sich ab, bevor ich das übernehme.
But there was no possible way for me to fore tell the plot.
Aber es war mir nicht möglich, vorherzusehen, wie es ausgehen würde.
How come you can't call me Jesse like you used to 'fore you was married?
Warum nennen Sie mich nicht Jesse, wie vor lhrer Heirat?
Let go your fore-back spring!
Vorspring los!
They'll be tender 'fore they get back.
Wenn sie zurückkommen, sind sie ganz gefügig.
Boatswain, skipper wants a double lookout fore and aft.
Tut mir leid. -2 Mann in den Ausguck.
Stand by your lines, fore and aft.
Alle Mann vorn und achtern aufstellen!
Their hats should be creased fore and aft like a fedora. And I don't like exposed galluses.
Ich mag es nicht, wenn man die Hosenträger sehen kann!

News and current affairs

Moreover, new international norms had come to the fore: external powers that previously turned a blind eye to coups, military dictatorships, and repression now rallied around democracy and human rights.
Außerdem waren neue internationale Normen in den Vordergrund gerückt: Kräfte von außen, die sich vorher nicht um Putsche, Militärdiktaturen oder Repressionen kümmerten, stellten sich nun in den Dienst der Demokratie und Menschenrechte.
Moreover, Russia is coming to the fore, firmly and confidently, to regain its Great Power status.
Außerdem rückt sich Russland stark und voller Selbstbewusstein ins Rampenlicht, um seinen Großmachtstatus wieder zu erlangen.
That is why, after years of being neglected as a viable option, it is time for the social-democratic project to return to the political fore.
Dies ist der Grund, warum es an der Zeit ist, dass das jahrelang als praktikable Option unbeachtete sozialdemokratische Projekt wieder politisch in den Vordergrund tritt.
So once again, the dialectics of economic development has brought political reform back to the fore.
Die Dialektik der Wirtschaftsreform hat die politische Reform also wieder einmal zum Ausgangspunkt zurück gebracht.
The continent's national characteristics have returned to the fore: Germany with its economic power, France with its terrorists, Greece with its leftists, and so forth.
Die nationalen Eigenheiten auf dem Kontinent treten wieder in den Vordergrund: Deutschland mit seiner Wirtschaftskraft, Frankreich mit seinen Terroristen, Griechenland mit seinen Linken und so weiter.
After five years of financial and economic crisis, anti-European politics has come resoundingly to the fore in many EU countries - France, the United Kingdom, Italy, Austria, Holland, Finland, Greece, Portugal, and even Germany.
Nach fünf Jahren Finanz- und Wirtschaftskrise ist in vielen EU-Ländern - Frankreich, Großbritannien, Italien, Österreich, Holland, Finnland, Griechenland, Portugal und sogar Deutschland - eine antieuropäische Politik deutlich in den Vordergrund gerückt.
This revival of the past was a big worry for West Europeans and Americans, who feared the re-emergence of historical enmities and tensions, which did indeed come to the fore in the former Yugoslavia.
Dieses Wiederaufleben der Vergangenheit bereitete den Westeuropäern und Amerikanern große Sorge. Sie fürchteten ein erneutes Aufflammen geschichtlicher Feindschaften und Spannungen, wie sie im ehemaligen Jugoslawien tatsächlich zum Vorschein kamen.
Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country: Are bosses being paid too much?
Derartige Ereignisse haben in nahezu allen reichen Ländern alte Fragen neu in den Vordergrund rücken lassen: Sind die Bosse überbezahlt?
From confronting climate change to creating a world without nuclear weapons to building a more equitable and sustainable global economy, I saw a sprit of renewed multilateralism, with the UN at the fore.
Angefangen bei der Bekämpfung des Klimawandels über die Schaffung einer Welt ohne Atomwaffen bis hin zum Aufbau einer gerechteren und nachhaltigeren globalen Wirtschaft sah ich den Geist eines erneuerten Multilateralismus, mit der UNO an vorderster Front.
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore.
Jetzt kommen diese alten Muster wieder zum Vorschein.
Not surprisingly, accession untied politicians' hands, and conflicts came to the fore.
Wenig überraschend befreite der EU-Beitritt die Politiker von diesem Druck und die Konflikte kamen ans Tageslicht.
The nuclear issue came to the fore during the recent visit to Moscow by US Energy Secretary Spencer Abraham.
Die Atomfrage stand auch beim jüngsten Besuch des amerikanischen Energieministers Spencer Abraham in Moskau auf der Tagesordnung.
Soon after, however, a contrary position came to the fore.
Bald darauf trat jedoch eine gegenteilige Haltung in den Vordergrund.
The run-up to the G-20's summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore.
Der G-20-Gipfel in Seoul wurde im Vorfeld von einer Reihe von Währungskontroversen getrübt, die eine internationale Währungsreform in den Vordergrund gerückt haben.

Are you looking for...?