English | German | Russian | Czech

dějiště Czech

Meaning dějiště meaning

What does dějiště mean in Czech?

dějiště

scene, setting, theatre, venue místo nebo prostor ve kterém se odehrává děj

Translation dějiště translation

How do I translate dějiště from Czech into English?

dějiště Czech » English

venue stage site locale

Synonyms dějiště synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as dějiště?

dějiště Czech » Czech

místo scéna

Inflection dějiště inflection

How do you inflect dějiště in Czech?

dějiště · noun

+
++

Examples dějiště examples

How do I use dějiště in a sentence?

Movie subtitles

Všechno to sedí. a umísťuje našeho přítele z márnice rovnou do dějiště zločinu.
It all adds up. and places our friend in the morgue right smack at the scene of the crime.
Za dějiště této demonstrace zvolili Kheros, který je sice vojensky nevýznamný, ale leží jen několik mil od Turecka.
The scene of that demonstration was to be Kheros itself of no military value, but only miles off the coast of Turkey.
Jsem Leslie Ames předseda Výběrového výboru pro mezinárodní utkání a velice těší, že vám mohu oznámit, že váš byt byl vybrán jako dějiště třetího odvetného utkání proti Západní Indii.
I am Leslie Ames, the Chairman of the Test Selection Committee, and I'm very pleased to be able to tell you that your flat has been chosen as the venue for the 3rd test against the West Indies.
Co se týká madam Otterbournové, když uslyší o vraždě Louisy Bourgetové, uvědomí si náhle, že vlastně viděla vraha, jak opouští dějiště zločinu.
As for Madame Otterbourne, when she hears of the murder of Louise Bourget from Dr Bessner, she suddenly realises that she has actually seen the murderer leaving the scene of the crime. What?
Poklidné dějiště tragédie. - Máte nějaké svědky? - Tuhle otázku jsem čekal.
Mr. Carruthers agreed that I should go home every weekend to my mother in town.
A tamhle dole je Boscombskě jezírko, kde došlo k vraždě. Poklidně dějiště tragědie.
And over there at the bottom is Boscombe Mirror where the murder took place, a peaceful place for a tragedy.
Za pár minut se budu vracet na dějiště naší lásky.
In a few minutes, I'm going to return to the scene of our love.
Policisté ho musí z dějiště krveprolití vyvést násilím.
The police are dragging him away from the scene of the bloodbath.
Zdravotníci byli přivoláni na toto dějiště hned.
Paramedics were called to the scene.
To je dějiště nějaké velké bitvy.
Some great battle was fought here.
Porno obchody, cracková doupata, strip bary, a dějiště hromadného sexu.
Porn shops, crack houses, titty bars and gangbangs you know?
Dějiště zábavy.
Entertainment venues.
Vím, že nevypadá jako dějiště národního traumatu.
I know it doesn't look like the site of a national trauma.
Dnes vypadá spíše jako dějiště farmářských trhů než masových jatek.
These days it looks more suitable for a county fair than a mass slaughter.

News and current affairs

Je klíčově nutné angažovat se v regionu jižního Středozemí, který představuje kritickou křižovatku - dějiště politické, ekonomické a energetické spolupráce.
It is crucial to engage with the southern Mediterranean region as a critical meeting point - a place of political, economic, and energy cooperation.
Dokáže sestavit fungující vládní orgán, který bude spravovat pásmo Gazy, nebo se oblast promění v dějiště krvavých bitev mezi palestinskými frakcemi a v přípravný prostor pro útoky proti Izraeli, které vyvolají odvetné údery?
Will it be able to put together an effective governmental authority to rule the Gaza Strip, or will that area dissolve into bloody battles among Palestinian factions and a staging area for attacks into Israel that will bring reprisal raids?

Are you looking for...?