English | German | Russian | Czech

consult English

Translation consult in Czech

How do you say consult in Czech?

Examples consult in Czech examples

How do I translate consult into Czech?

Simple sentences

You'd better consult an attorney beforehand.
Měl by ses předem poradit s advokátem.
Tom said that he would consult a lawyer.
Tom řekl, že se poradí s právníkem.
Tom said that he'd consult a lawyer.
Tom řekl, že se poradí s právníkem.

Movie subtitles

She wishes to consult you, sir.
Poradit se s vámi, pane.
Because the President wants to consult me about the affairs of the nation.
Protože prezident chce, abych mu poradil o problematice národa.
Consult a fortune-teller.
Na to se radši zeptej kartářky.
We adjourn to consult.
Odcházíme se poradit.
If thee will consult with my colleague in there.
Mohla bych se zeptati kolegy mého.
Why didn't you consult me?
Proč jste se se mnou neporadili?
One more reproving word, I shall consult our lawyer about a divorce.
Ještě chvilku budeš kárat a zažádám si o rozvod.
I may consult my lawyer.
Můžu se poradit se svou advokátkou.
I should consult Dominique Francon, as well.
Měl bych se také poradit s Dominique Franconovou.
As to that, you'll have to consult Francesca, I'm afraid.
Co se týče toho, že jste si s ním musela poradit Francesco, měl z toho strach.
Oh, Jeff, if you need any more help. Consult the Yellow Pages in your telephone directory.
Jo, Jeffe, kdybys něco potřeboval, obrať se, prosím , na Zlaté stránky.
Did you ever consult that private detective?
Kontaktoval jsi někdy toho soukromého detektiva?
But, monsieur, if you had only told me in the first place that you wished to consult with your consul.
Měl jste mi říct hned, že se chcete poradit se svým konzulem.
I'd become the Czar's most trusted minister, and he'd consult me.
Stala bych se carovým ministrem, se kterým by se o všem radil.

News and current affairs

In fact, the allegedly Islamic party had skilfully managed to negotiate with an unrelenting US, consult with the Turkish military and President, and share all information with the public and parliament.
Ve skutečnosti ona údajně islamistická strana dokázala obratně vyjednávat s neústupnými USA, radit se s tureckou armádou a prezidentem a předávat informace veřejnosti a parlamentu.
Indeed, the devices that the EU is adopting are designed specifically to avoid having to consult them.
Nástroje, jež EU zavádí, jsou dokonce záměrně konstruovány tak, aby nezbytnost ptát se občanů obešly.
Despite occasional invitations to consult, they are de-facto excluded from participating in decisions about the EU's future structure, federalist or not.
S výjimkou příležitostných pozvání ke konzultacím jsou de facto vyloučeny z rozhodování o budoucích strukturách Evropské unie, federální či nikoliv.
So you consult scientific colleagues who have known for years how you've been developing your theory.
Poradíte se tedy s vědeckými kolegy, kteří léta vědí, jak svou teorii rozvíjíte.
They also must consult more closely with educators and policymakers - discussions that should be informed by labor-market information, performance reviews, and the availability of employment services.
Kromě toho musí tuto otázku důkladněji konzultovat se vzdělávacími institucemi a politiky - tyto diskuse by přitom měly probíhat na základě informací o trhu práce, hodnocení výkonu a dostupnosti zaměstnavatelských služeb.
Even more important, President Clinton had little to say about the future path of Middle East diplomacy other than to note the United States would consult with parties on how to more forward.
Významné rovněž je, že Clinton neřekl o budoucím vývoji blízkovýchodní diplomacie skoro nic; nanejvýš poznamenal, že Spojené státy budou s účastníky sporu konzultovat další kroky.
The Quartet should consult with the individual parties and to specify them further.
Kvartet by měl tyto cíle s jednotlivými stranami konzultovat a dále je upřesnit.
We do not have the right to decide that we have reached a sufficient level of scientific progress, because we cannot consult future generations--and we are fortunate that our predecessors could not consult us.
Nemáme právo rozhodovat, zda jsme již dospěli k dostatečné úrovni vědeckého pokroku, protože se nemáme jak poradit s budoucími generacemi - a můžeme být rádi, že naši předkové se nemohli radit s námi.
We do not have the right to decide that we have reached a sufficient level of scientific progress, because we cannot consult future generations--and we are fortunate that our predecessors could not consult us.
Nemáme právo rozhodovat, zda jsme již dospěli k dostatečné úrovni vědeckého pokroku, protože se nemáme jak poradit s budoucími generacemi - a můžeme být rádi, že naši předkové se nemohli radit s námi.
To know precisely, I consult a biography of Kant.
Chceme-li vědět víc, podíváme se do Kantova životopisu.
If the US first makes an effort to consult others and try a multilateral approach, its occasional unilateral tactics are more likely to be forgiven.
Pokud USA přijde jako první s iniciativou vyjednávání a prokáže svou snahu o multilaterální přístup, budou její příležitostné jednostranné taktiky mnohem snáz promíjeny.

Are you looking for...?