English | German | Russian | Czech

constitutional English

Translation constitutional in Czech

How do you say constitutional in Czech?

Examples constitutional in Czech examples

How do I translate constitutional into Czech?

Movie subtitles

Our constitutional has taken up too much time already.
Naše procházka zabrala již tak mnoho času.
No constitutional this morning.
Žádná ranní procházka.
Why not just regard the episode as a prolonged constitutional?
Proč nepovažovat tuto epizodu za prodlouženou procházku?
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds.
Jsem přísežný vykonavatel práva 24 hodin denně. a nic nemůže obhájit vaše odmítnutí poskytnout mi. důkazy o zločinu, není-li to v rozporu s ústavou.
It's constitutional, I reckon.
Je to zásadní věc.
Constitutional lights.
Ústavní práva.
I think you're a constitutional liar.
Myslím, že jste notorický lhář.
And I want you to know, I'm not going to allow you. to violate his constitutional rights.
Uvědomte si. že nedovolím. abyste porušiI jeho ústavní práva.
Nothing but maintain their constitutional rights, as any red-blooded American would do.
Nic než jen bránili svá ústavní práva. Jako každý pokrevný Američan.
But the prosecution is not calling the defendants. to account for violating constitutional guarantees. or withholding due process of law.
Ale prokuratura se nijak nevyžívá v narušování ústavního pořádku či střídání právních řádů.
There they go, Horace, me lad, out for their evening constitutional.
ÚŽASNÝ ROZVOJ Podívej, Horáci, tamhle jsou. Vyšli si na večerní procházku.
In just a moment, a sad-faced, perennial punching bag who missed even the caboose of life's gravy train will take a short constitutional into that most unpredictable region that we refer to as the twilight zone.
Již za chvíli se tenhle starý smutný otloukánek, kterému se lepí smůla na paty, vydá na procházku do podivného světa Zóny soumraku.
The vice president will not exercise his constitutional privilege. to break this tie with an affirmative vote.
Viceprezident neuplatní právo udělené ústavou zvrátit nerozhodný výsledek kladnou volbou.
It would be within the constitutional rights?
Bude to v rámci ústavního práva?

News and current affairs

And, of course, being General Secretary carries no constitutional term limit.
Funkce generálního tajemníka navíc samozřejmě není svázána žádným ústavně předepsaným časovým ohraničením.
It is, after all, President Kuchma who is discredited, not Ukraine's constitutional arrangements.
Konec konců, zdiskreditovaný není ukrajinský ústavní pořádek, ale prezident Kučma.
As the European Constitutional Convention assembles to debate the fine points of the European Union's future institutions, now is the moment to think the unthinkable about where Europe is heading.
Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
Nations also put Europe's constitutional balance out of kilter.
Státy jsou příčinou rovněž konstituční nerovnováhy Evropy.
Absent a clear path to a much tighter fiscal and political union, which can lead only through constitutional change, the current halfway house of the euro system appears increasingly untenable.
Vzhledem k neexistenci zřetelné cesty k mnohem těsnější fiskální a politické unii, která může vést jedině přes ústavní změnu, současný dům na půli cesty, v němž systém eura přebývá, se čím dál silněji jeví jako neudržitelný.
Indeed, under the LDP-led one-party-dominant system, this extra-constitutional mechanism became an integral part of Japan's government polity.
Za systému dominance jedné strany pod vedením LDS se tento mimoústavní mechanismus stal nedílnou součástí japonského vládního zřízení.
NEW YORK - Does monarchy - constitutional monarchy, that is, not the despotic kind - have any redeeming features left?
NEW YORK - ještě monarchie - tedy monarchie konstituční, nikoli despotická - nějaké kladné stránky?
Their crime was to call for a constitutional monarchy.
Jejich zločinem bylo volání po konstituční monarchii.
Some countries even impose a constitutional mandate for equality of educational opportunities.
Některé země dokonce zavádějí ústavou nařízenou rovnost vzdělávacích příležitostí.
Power in China is somewhat informally defined, and its limits are set more by political realities than by constitutional arrangements.
Moc v Číně je definována poněkud neformálně a její limity určuje spíše politická realita než ústavní uspořádání.
America's founding fathers were motivated by a similar belief that unchecked power, even when democratically legitimated, could be dangerous, which is why they created a constitutional system of internally separated powers to limit the executive.
Američtí otcové-zakladatelé zastávali obdobný názor, totiž že nekontrolovaná moc, byť by měla demokratickou legitimitu, může být nebezpečná, a vytvořili proto ústavní systém složený z vnitřně oddělených mocí, aby omezili moc výkonnou.
For example, in all of the debates on the EU's constitutional treaty, neither its supporters nor its opponents have so much as mentioned the Lisbon Strategy.
Tak například během všech debat o ústavní smlouvě EU nezmínili Lisabonskou strategii ani zastánci ústavy, ani její odpůrci.
Because the Czech Parliament's upper house has an absolute veto over constitutional amendments, the opportunity to amend the Constitution was lost.
Vzhledem k tomu, že horní sněmovna Parlamentu ČR právo absolutního veta ústavních pozměňovacích návrhů, byla šance upravit Ústavu ČR zmařena.
But there will be no new initiatives on integration until leaders in the countries that rejected the Constitutional Treaty are ready for a new try.
Žádné nové iniciativy ohledně integrace se ovšem neobjeví, dokud nebudou na nový pokus připraveni lídři zemí, jež omítly Ústavní smlouvu.

Are you looking for...?