English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE ústavní COMPARATIVE ústavnější SUPERLATIVE nejústavnější

ústavní Czech

Meaning ústavní meaning

What does ústavní mean in Czech?

ústavní

constitutional týkající se ústavy či v souladu s  Stěžovatel nakonec podal dovolání k ústavnímu soudu. institutional týkající se ústavu  Pacient byl po dlouhé době propuštěn z ústavní péče do domácího léčení.

Translation ústavní translation

How do I translate ústavní from Czech into English?

ústavní Czech » English

constitutional institutional

Synonyms ústavní synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as ústavní?

ústavní Czech » Czech

konstituční patřící ústavu

Inflection ústavní inflection

How do you inflect ústavní in Czech?

ústavní · adjective

+
++

Examples ústavní examples

How do I use ústavní in a sentence?

Movie subtitles

Ústavní práva.
Constitutional lights.
Podle vyšetření se bojím, že budu muset doporučit ústavní léčbu.
Yes, in view of his examination I'm afraid I shall have to recommend commitment.
Vzhledem k těmto faktům a protože jsou Vánoce a všichni chceme jít domů, ptám se, zda podepíšete ústavní léčení bez průtahů.
In view of these facts, and especially since today is Christmas Eve we're all anxious to get home I ask that you sign the commitment papers without delay.
Uvědomte si. že nedovolím. abyste porušiI jeho ústavní práva.
And I want you to know, I'm not going to allow you. to violate his constitutional rights.
Mám ústavní právo odpykat si trest.
Boys, it's my right to serve my sentence.
Nic než jen bránili svá ústavní práva. Jako každý pokrevný Američan.
Nothing but maintain their constitutional rights, as any red-blooded American would do.
Respektuji ústavní práva tohoto vznešeněho shromáždění a přijmu projev vůle armády, pouze když toto vznešeně shromáždění zvolí c. Císařem!
I respect the constitutional rights of this noble house. and would only accept the acclamation of the army if this noble house elects me E-E. (SENATOR) E-E-Emperor!
Porušujete ústavní práva, pane.
You are abrogating my constitutional rights, sir.
Při průběhu ústavní fáze indukované telepatie subjekt disponující statisticky nadměrnou závislostí na citlivosti se poranil na čele ruční vrtačkou.
During the Institute phase of the induced telepathy series, a subject possessed of a statistically excessive dependency susceptibility quotient wounded himself in the forehead with a hand drill.
Tady neváhám, určitě ústavní výchova.
I suggest immediate supervised education.
Přednáší také ústavní právo.
He holds classes in constitutional law.
Momentálně to vypadá dost bledě, ale snad je naděje na ústavní vyrovnání.
WELL, THINGS IS PRETTY BAD THERE AT THE MOMENT BUT THERE DOES SEEM SOME HOPE OF A CONSTITUTIONAL SETTLEMENT.
Vláda ústavní problémy.
The Government has constitutional problems.
Říkal že je to jeho ústavní právo.
When they sent a cop to chase him away, he said it was his constitutional right.

News and current affairs

Konec konců, zdiskreditovaný není ukrajinský ústavní pořádek, ale prezident Kučma.
It is, after all, President Kuchma who is discredited, not Ukraine's constitutional arrangements.
Zanedlouho se sejde Evropský ústavní konvent, který bude diskutovat o citlivých otázkách budoucnosti institucí Evropské unie. Přichází tak chvíle zamyslet se nad čímsi dosud nemyslitelným: nad tím, kam Evropská unie vlastně směřuje.
As the European Constitutional Convention assembles to debate the fine points of the European Union's future institutions, now is the moment to think the unthinkable about where Europe is heading.
Vzhledem k neexistenci zřetelné cesty k mnohem těsnější fiskální a politické unii, která může vést jedině přes ústavní změnu, současný dům na půli cesty, v němž systém eura přebývá, se čím dál silněji jeví jako neudržitelný.
Absent a clear path to a much tighter fiscal and political union, which can lead only through constitutional change, the current halfway house of the euro system appears increasingly untenable.
Moc v Číně je definována poněkud neformálně a její limity určuje spíše politická realita než ústavní uspořádání.
Power in China is somewhat informally defined, and its limits are set more by political realities than by constitutional arrangements.
Republikánský kandidát se rovněž staví za ústavní dodatek o vyrovnaném rozpočtu a doufá, že se mu během osmi let podaří rozpočet vyrovnat.
He favors a balanced-budget amendment to the Constitution, and hopes to balance the budget over eight years.
A protože občanská domobrana je již anachronismem, používají vlastníci zbraní druhý ústavní dodatek pouze k obhajobě individuálního práva na vlastnictví zbraní, jako by jim toto právo nějakým způsobem poskytovalo ochranu proti tyranii.
Since citizens' militias are anachronistic, gun owners now use the second amendment merely to defend individual gun ownership, as if that somehow offers protection against tyranny.
Američtí otcové-zakladatelé zastávali obdobný názor, totiž že nekontrolovaná moc, byť by měla demokratickou legitimitu, může být nebezpečná, a vytvořili proto ústavní systém složený z vnitřně oddělených mocí, aby omezili moc výkonnou.
America's founding fathers were motivated by a similar belief that unchecked power, even when democratically legitimated, could be dangerous, which is why they created a constitutional system of internally separated powers to limit the executive.
Tak například během všech debat o ústavní smlouvě EU nezmínili Lisabonskou strategii ani zastánci ústavy, ani její odpůrci.
For example, in all of the debates on the EU's constitutional treaty, neither its supporters nor its opponents have so much as mentioned the Lisbon Strategy.
Žádné nové iniciativy ohledně integrace se ovšem neobjeví, dokud nebudou na nový pokus připraveni lídři zemí, jež omítly Ústavní smlouvu.
But there will be no new initiatives on integration until leaders in the countries that rejected the Constitutional Treaty are ready for a new try.
Je pravda, že v demokracii bývá těžké skloubit lidská práva se svobodou projevu: je to ožehavý problém, pro který neexistuje snadná odpověď na právní ani ústavní úrovni.
It is true that democracies always find it difficult to balance their commitment to human rights with their commitment to free speech: it is a delicate path to tread, and there is no easy answer on a legal and constitutional level.
Problém to však není právní či ústavní, nýbrž politický.
Yet the issue is not legal or constitutional - it is political.
Ústavní a zákonná ustanovení, jež prohlašují rasistické jednání za zločin trestně postihnutelný odnětím svobody, mají značný symbolický význam a napomáhají zajistit - ba vytvořit a zaručit - mírové soužití.
Constitutional and legal provisions that make practicing racism a crime punishable by imprisonment have great symbolic significance and help insure - indeed, create and secure - social peace.
Ostatně ani Arafat k tomu nezanechal žádné ústavní mechanismy.
Nor did Arafat leave in place any institutional mechanisms for doing so.
Argentina pomoc potřebuje a zaslouží si ji, přičemž základy ekonomického úspěchu - dovednosti (gramotné a vzdělané obyvatelstvo) a instituce (federální ústavní demokracie) - země disponuje dlouho.
Argentina needs and deserves such help, and the foundations for economic success-skills (a literate and well-educated population) and institutions (a federal constitutional democracy)-have been in place for a long time.

Are you looking for...?