English | German | Russian | Czech

constitution English

Translation constitution in Czech

How do you say constitution in Czech?

Examples constitution in Czech examples

How do I translate constitution into Czech?

Movie subtitles

Meet me at 9th and Constitution.
Sejdeme se na rohu Deváté a Constitution.
Remind me to come down here the next time I want my constitution undermined.
Pošli sem, se zas budu chtít zničit.
JIM: I do solemnly swear that I will support the constitution of the United States.
Slavnostně přísahám, že budu plnit závazky mi udělené Spojenými státy.
Well, Noah. that boat manipulating's a little too tough for my delicate constitution. so if you don't mind, sir, I shall go below.
Dobře, Noe. tahle loď pluje trochu tvrdě na mou lehkou konstituci. takže pokud vám to nevadí, pane, Půjdu dolů.
The Constitution of the United States.
Ústava Spojených států.
And the Constitution?
A ústavu?
The Constitution has been paid for years ago.
Ústava je dávno zaplacená.
As a sign of my vow, I place my hand upon the constitution of this land.
Jako znamení mého slibu, pokládám pěst na ústavu této země.
In the Constitution.
V ústavě.
The Constitution is none of.
V ústavě nic není o.
He took an oath under the constitution.
Složil přísahu na ústavu.
If Your Highness doesn't act according to the constitution, you should at least adhere to Luther's advice.
Jestli Vaše výsost nejedná podle ústavy, měla by se přinejmenším držet Lutherovi rady.
That the Duke defies the constitution.
Že vévoda vzdoruje ústavě.
And that is in defiance of the constitution.
A to je v rozporu s ústavou.

News and current affairs

It is on this basis that British Conservatives oppose the proposed constitution.
Právě na tomto základě jsou britští konzervativci proti navrhované ústavě.
We disagree with many of its contents, of course, but also oppose the idea of having an EU constitution at all.
Samozřejmě že nesouhlasíme s mnohým z jejího obsahu, ale odmítáme i představu ústavy EU jako takovou.
There is a world of difference between an association of nation states bound together by treaty, and a single entity, whether you call it a state or not, with its own legal personality, deriving its authority from its own constitution.
Je propastný rozdíl mezi smluvně vázaným sdružením národních států a jednolitým útvarem, jej nazýváme státem, či nikoliv, který vlastní právní subjektivitu a odvozuje své pravomoci z vlastní ústavy.
If this constitution were accepted in anything like the proposed form, the EU would gain many attributes and trappings of statehood: its own president and foreign minister, its own legal system.
Kdyby tato ústava měla být přijata ve znění třeba jen podobném tomu navrhovanému, EU by získala mnohé znaky i vnější parádu státnosti: vlastního prezidenta a ministra zahraničí, svůj vlastní právní systém.
Any proposal for a new constitution must be put to the British people and to the people in each EU member state.
Jakýkoliv návrh nové ústavy musí být předložen britskému lidu a národům všech členských států EU.
No, Kuchma wants to change Ukraine's constitution for no other reason than to maintain his grip on power.
Kučma chce změnit ukrajinskou ústavu výhradně proto, aby udržel moc ve svých rukou.
So, instead of retiring gracefully, as presidents from Bill Clinton to Boris Yeltsin routinely do, Kuchma wants to change the constitution in order to become an all-powerful prime minister who will never face a limit on the length of his term.
Místo aby důstojně odešel do důchodu, jak to běžně dělávají prezidenti od Billa Clintona po Borise Jelcina, Kučma chce změnit ústavu, aby se stal všemocným premiérem, který nikdy nebude muset čelit limitu délky pobytu v úřadu.
On the contrary, what is rotten in Ukraine is not its constitution, but its president, who is mired in charges of corruption and orchestrating the murder of journalists, and who is shunned by other world leaders.
Právě naopak - prohnilá na Ukrajině není ústava, ale prezident, jehož tíží obvinění z korupce a příprav vražd novinářů a jemuž se ostatní světoví lídři vyhýbají.
But these should be made conditional on Kuchma leaving the country's constitution and democracy alone.
Obě by ovšem měly být uděleny pod podmínkou, že Kučma nechá ústavu i demokracii země na pokoji.
The constitution must be reformed, but not to shift power from one unaccountable leader to another.
Ústavu je nutné reformovat, ale nikoli přesouvat moc z jednoho nezodpovědného vůdce na jiného.
Less certain is whether he will feel secure enough to hold a presidential election (or any other kind of election) if he cannot change the constitution in a way that guarantees his continued misrule.
Méně jisté je to, zda se bude cítit dostatečně bezpečný, aby uspořádal prezidentské volby (nebo nějaké jiné volby), jestliže nebude mít možnost změnit ústavu tak, aby si pokračování své destruktivní vlády pojistil.
Only a constitution, they argue, can restore much needed legitimacy to a political system that is widely perceived as deeply corrupt and inept.
Pouze ústava, argumentují, může obnovit tolik potřebnou legitimitu politického systému, který je všeobecně vnímán jako hluboce zkorumpovaný a neschopný.
Negotiations are underway to revise a draft EU constitution.
V současné době probíhají jednání o přepracování návrhu evropské ústavy.
Some Europeans worry that the constitution will enable courts to carry the integration process further and faster than public opinion in member states will tolerate.
Někteří Evropané se obávají, že ústava umožní soudům dovést integrační proces dále a rychleji, než bude veřejné mínění ve členských státech tolerovat.

Are you looking for...?