English | German | Russian | Czech

condition English

Translation condition in Czech

How do you say condition in Czech?

Examples condition in Czech examples

How do I translate condition into Czech?

Simple sentences

He can go out on condition he comes home by five.
Může jít ven za podmínky, že přijde domů do pěti.
The house was in poor condition.
Dům byl ve špatném stavu.
I promised Tom to help him on condition that he would stop hurting Mary.
Slíbil jsem Tomovi pomoc pod podmínkou, že přestane Mary ubližovat.

Movie subtitles

Where do you think you're going in this condition?
Kam si myslíte, že v tomhle stavu pojedete?
It's a medical condition.
Je to lékařská potíže.
What condition was Lenny in when they put him in the ambulance?
V jakém stavu byl Lenny, když ho nakládali do ambulance?
If there's any change in my condition, you will be informed.
Pokud u nastane nějaká změna, budeš informován.
Friends, then? On one condition.
Tak tedy přátelé?
I am afraid your mother's condition has deteriorated quite significantly in the last few days.
Obávám se, že stav vaší matky se zhoršil během posledních pár dní.
It's in great condition, too.
Je ve skvělém stavu. Vypadá skoro jako nový.
Florence retired to her bedroom as she was suffering migraines; her father and I were worried about her condition, so we went up to her room.
Florence odešla do svého pokoje se zdůvodněním, že migrénu. Její otec a jsme o měli obavy a šli jsme nahoru k jejímu pokoji.
This poor woman, also in a bewildered condition, does during her sleep just what she fears the most.
Tato ubohá žena ve spánku, ve stavu pomatení, sama činí čeho se nejvíce děsí.
I bet you a place like this gets you in good condition.
Tady člověka vytrénujou.
On condition you tell me who was the man you were looking for and found there?
Pod podmínkou, že mi řekneš, koho jste hledali a koho jste tam našli.
Well, sir, in view of your reputation on this side of the water. I had an idea that my body in its present condition. might be very interesting to you.
Uvážil jsem pověst, jakou na této straně oceánu máte, a napadlo , že by vás moje tělo ve stavu, v jakém je, mohlo zajímat.
Do you know anybody else who might be interested in my condition?
Znáte někoho jiného, koho by zajímal můj stav?
Does your wife know about your condition?
Manželka o vašem stavu ?

News and current affairs

As the world's largest exporter, China clearly meets the first condition.
První podmínku Čína jako největší světový exportér evidentně splňuje.
If so, then a key condition must be the self-respect that comes from working things out for ourselves, individually and collectively.
Je-li tomu tak, potom je klíčovou podmínkou sebeúcta, která vyplývá z toho, že si své záležitosti uspořádáme sami, a to jak individuálně, tak kolektivně.
Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described.
Objektivně silná, subjektivně neduživá - právě tak lze popsat nynější stav EU.
Similarly, maintaining open global markets is a necessary (though not sufficient) condition for alleviating poverty in poor countries even as it benefits the US.
Podobně i udržení otevřených globálních trhů je nezbytnou (ne však dostatečnou) podmínkou pro snížení chudoby v málo rozvinutých zemích, přestože z toho současně mají prospěch i USA.
Though an average American childhood may not be the worst in the world, the disparity between the country's wealth and the condition of its children is unparalleled.
Průměrné americké dětství sice nepatří k nejhorším na světě, avšak nepoměr mezi bohatstvím země a podmínkami, v nichž žijí její děti, nemá obdoby.
Signs of the American economy's perilous condition are everywhere - from yawning fiscal and current-account deficits to plummeting home prices and a feeble dollar.
Příznaky povážlivé kondice americké ekonomiky nacházíme všude - od olbřímího fiskálního deficitu a deficitu běžného účtu platební bilance přes padající ceny domů po churavějící dolar.
Demanding a full-fledged democratic transition as a pre-condition for normalizing US-Cuban relations is both unrealistic and unpalatable to Latin America.
Podmiňovat normalizaci americko-kubánských vztahů úplným přechodem na demokracii je jednak nerealistické a jednak nestravitelné pro Latinskou Ameriku.
It is also vital to ensure that vaccines get to the right place, at the right time, and in the right condition.
Stejně tak je nezbytné zajistit, aby se vakcíny dostaly ve správnou dobu a ve správném stavu na správné místo.
Fiscal consolidation should be a condition for the longer-term aid that international organizations will have to provide.
Fiskální konsolidace by měla být podmínkou pro dlouhodobou pomoc, kterou mezinárodní organizace budou muset poskytnout.
Addressing the glaring shortcomings in the country's judicial system should also be made a condition for support, both as an immediate and a long-term objective.
Další podmínkou podpory coby jak okamžitého, tak dlouhodobého cíle, by mělo být řešení do očí bijících nedostatků argentinského soudnictví.
And what about people whose reason for wanting to die is not related to their medical condition at all?
A co lidé, jež k touze po smrti vedou důvody, které se vůbec nevztahují k jejich zdravotnímu stavu?
They did not wait for God to change their condition, but took the initiative by peacefully confronting their oppressors.
Nečekali, jejich situaci změní Bůh, ale chopili se iniciativy a pokojně se postavili svým utiskovatelům.
Recipient governments might misuse the aid, preventing it from trickling down to those who would spend or invest it, or the money may be given on the condition that it is spent on goods or services from the donor country.
Recipientské vlády mohly finanční pomoc zneužívat a tím bránit v protékání k těm, kdo by ji utratili nebo investovali, anebo může být uvolňována pod podmínkou, že bude utracena za zboží či služby z dárcovské země.
Even in the high-priority defense sector, perhaps one-third of government spending is wasted or stolen - a condition that is not conducive to realizing Russia's great power ambitions.
Dokonce i ve vysoce prioritním obranném sektoru se promrhá nebo rozkrade zhruba třetina vládních výdajů - ani tento stav příliš nenapomáhá realizaci velmocenských ambicí Ruska.

Are you looking for...?