English | German | Russian | Czech

comforting English

Translation comforting in Czech

How do you say comforting in Czech?

comforting English » Czech

utěšující uklidňující

Examples comforting in Czech examples

How do I translate comforting into Czech?

Simple sentences

Tom and Mary are comforting John.
Tom a Mary utěšují Johna.

Movie subtitles

That's very comforting.
To je velice uklidňující.
You're so comforting.
Jste taková útecha.
How comforting.
Jak povzbudivé!
Darling, you're so comforting.
Miláčku, ty tak vždy útesy.
After all this muck, I find them comforting.
Po téhle špíně je to uklidňující.
The noble husband and the noble nurse comforting each other. because the patient still lives.
Ušlechtilý manžel a ušlechtilá ošetřovatelka utěšují jeden druhého. protože pacient ještě žije.
It is comforting to know that when we are hit. we will be the most antiseptic cadavers in Pai Tan.
Je pěkné vědět, že po útoku. budeme nejlépe zdezinfikovanými mrtvolami v Pai Tan.
Well, I'm the comforting type.
nejsem utěšující typ.
Yes. That's it. That's very comforting.
Ano, přesně tak.
Here, this is comforting.
Tady mám něco.
This is downright comforting.
To bude úplně stačit.
O comforting glory!
žije radost! Posilujte Slávu!
I wanted to comfort you when we lost our son but you went off into some corner of your own, never realizing by comforting you, I could have helped my own grief.
Chtela jsem te utešit, když jsme prišli o syna, ale ty ses uzavrel do sebe a neuvedomil si, že utešit tebe by ulehcilo mému trápení.
It was strange, but as I stood there, I felt his hand slip in mine, as if he was standing beside me and comforting me.
Chlapec je nevědomost, dívka je nouze.

News and current affairs

But, as many pointed out to me, this is partly the result of deliberate government measures to deflate it (also comforting is the fact that consumers are in general not overleveraged).
Jak ale mnozí upozornili, jedná se zčásti o důsledek cílených opatření vlády k upuštění přetlaku (uklidňující je také skutečnost, že spotřebitelé obecně nejsou předluženi).
The role of victim is all too familiar to the Chinese, perhaps even somewhat comforting, for it provides a way to explain (and explain away) China's problems.
Role oběti je Číňanům snad příliš důvěrně známá a možná snad i poněkud pohodlná, protože představuje způsob, jak vysvětlit (a omluvit) čínské problémy.
This could disturb the unusual calm that lately has been comforting equity markets.
To by mohlo zčeřit neobvyklý klid, který poslední dobou uklidňuje akciové trhy.
It is nevertheless comforting that Europe's differences on global issues have not had an excessive impact on the EU's internal dynamics.
Útěchou může být skutečnost, že rozdíly v evropském pohledu na celosvětová témata neměly přehnaně velký dopad na vnitřní dynamiku EU.
But the economics of the rise of industrial Germany and Japan should hold comforting lessons for us today.
Avšak ekonomická fakta o vzestupu průmyslového Německa a Japonska by pro nás dnes měla představovat uklidňující poučení.
It may be comforting to believe that beheading the hierarchy of some conspiratorial organization will prevent further attacks.
Bylo by hezké věřit, že stačí setnout hlavu jakési spiklenecké organizaci a útoky ustanou.
So 1907 became a comforting mantra in times of financial stress: a crisis cannot happen as long as the central bank understands the problem of liquidity.
Rok 1907 se tedy stal uklidňující mantrou v obdobích finančního napětí: krize nemůže nastat, pokud centrální banka rozumí problému likvidity.
Even die-hard cynics were won over by Prime Minister Wen Jiabao's emotional comforting of the survivors.
Předseda vlády Wen Ťia-pao svým dojemným povzbuzováním přeživších přesvědčil i zarputilé cyniky.

Are you looking for...?