English | German | Russian | Czech

breach English

Translation breach in Czech

How do you say breach in Czech?

Examples breach in Czech examples

How do I translate breach into Czech?

Simple sentences

Tom got fired from his work for serious breach of discipline.
Toma vyhodili z práce pro hrubé porušení pracovní kázně.

Movie subtitles

You were in breach of your supervisory directive.
Porušilas příkaz o dohledu.
There's a breach in the outer wall.
Vnější zeď je proražená.
The smugglers are at the breach.
Pašeráci jsou v průlomu.
Rumors? Since when is a breach-of-promise case a rumor?
Tak se říká porušení slibu manželského?
No breach-of-promise case has been filed.
Žádná žaloba nebyla podána.
I won't have it! It's a breach of faith.
A tohle je porušení úmluvy.
This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract.
Tenhle kousek bude madam stát žalobu za porušení smlouvy.
If you can hold a breach like you held that bridge.
Jsi-li takový záškodník jako bojovník, jsi jedním z nás.
Breach secured.
Závěr zavřený!
Now, for a singer to deliberately absent herself from the stage during a performance is a gross breach of. Oh.
Když zpěvačka opustí během představení jeviště, je to hrubé porušení.
Once more.unto the breach, dear friends, once more, or close the wall up with our English dead.
Znovu do průrvy, přátelé. Našimi mrtvými ucpěte ji.
On, on! To the breach!
Vpřed!
God's plud! Up to the breach, you dogs!
Do průrvy, vy psi!
Ay, the trumpet call us into the breach and we talk and, by the Holy, do nothing!
Polnice k útoku troubí a my řečmi čas marníme.

News and current affairs

This was also a novelty: torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable.
To byla také novinka: mučení se neobjevuje jako překročení obecné normy, nešťastné, ale opodstatněné.
Mindful that normal slowdowns could lead to a breach of the ceiling, they decreed that a normal deficit is a zero deficit.
Vědomi si toho, že hospodářské oslabení by vedlo běžně k porušení tohoto stropu, stanovili dále, že normální deficit je nulový deficit.
Moreover, airstrikes in Syria without the government's consent or Security Council authorization will be manifestly in breach of the United Nations Charter.
Letecké údery v Sýrii bez souhlasu vlády nebo pověření Rady bezpečnosti Organizace spojených národů budou navíc v přímém rozporu s Chartou OSN.
Hearts and minds matter in counterterrorism, and they become harder to win whenever the US and its supporters embark upon military action clearly in breach of international law.
V boji proti terorismu se hraje o srdce a mysl lidí a obojí se získává hůře, kdykoliv USA a jejich stoupenci zahájí vojenskou akci, která je jasným porušením mezinárodního práva.
And one can easily understand civil servants' strong reluctance to disregard legal obligations and risk criminal liability for breach of trust.
Lze proto snadno pochopit silnou neochotu státních zaměstnanců neřídit se právními závazky a riskovat trestněprávní zodpovědnost za porušení důvěry.
That arrangement was proposed by then-ECB president Jean-Claude Trichet, in clear breach of the Maastricht Treaty's no-bailout rule, which had been Germany's fundamental condition for giving up the Deutschmark.
Takové ujednání navrhl tehdejší prezident ECB Jean-Claude Trichet, ve zřejmém rozporu se zásadou Maastrichtské smlouvy zapovídající finanční sanace, která byla zásadní podmínkou Německa pro vzdání se německé marky.
The offence has caused a breach in relations and this breach needs to be healed.
Přečin, jenž zapříčinil narušení vztahů, i narušení samotné je třeba léčit.
The offence has caused a breach in relations and this breach needs to be healed.
Přečin, jenž zapříčinil narušení vztahů, i narušení samotné je třeba léčit.
Obama's breach of Europe's intellectual insularity is all the more remarkable because even the International Monetary Fund has acquiesced in German-imposed orthodoxy.
Obamovo narušení evropské intelektuální úzkoprsosti je pozoruhodné tím více, že se dokonce i Mezinárodní měnový fond podvolil Německem vnucené ortodoxnosti.
Contracts are being respected only in the breach, and technicians and lawyers from PDVESA, the Venezuelan oil giant, are auditing Petrobras installations in Bolivia.
Smlouvy se považují jen za cár papíru a zařízení Petrobrasu v Bolívii prověřují technici a právníci PDVESA, venezuelského ropného obra.
The Turks will not let Cypriot ships into their harbors and have not been on speaking terms with the Israelis since nine Turkish citizens were killed on a ship that sought to breach Israel's blockade of Gaza.
Turci nevpouštějí do svých přístavů kyperská plavidla a nekomunikují s Izraelci od doby, kdy bylo devět tureckých občanů zabito na lodi, která se snažila prolomit izraelskou blokádu Gazy.
Using chemical weapons is indeed a breach of international conventions, including the Chemical Weapons Convention, which Syria has never signed, and the Geneva Protocol, to which it is a party.
Nasazení chemických zbraní je rozhodně porušením mezinárodních konvencí včetně Úmluvy o chemických zbraních, kterou Sýrie nikdy nepodepsala, a Ženevského protokolu, jehož je účastníkem.
Moreover, Saudi Arabia's breach with Hezbollah is not a one-time occurrence.
Saúdskoarabská roztržka s Hizballáhem navíc není jednorázovou záležitostí.
Second, as long as a serious breach of international law is not detected, negotiations with Iran must continue.
Zadruhé, dokud nebude odhaleno závažné porušení mezinárodního práva, jednání s Íránem musejí pokračovat.

Are you looking for...?