English | German | Russian | Czech

nedodržení Czech

Translation nedodržení translation

How do I translate nedodržení from Czech into English?

Inflection nedodržení inflection

How do you inflect nedodržení in Czech?

nedodržení · noun

+
++

Examples nedodržení examples

How do I use nedodržení in a sentence?

Movie subtitles

Kolem tebe je prázdný kruh, v kterém smrdí jenom mršiny; a dále zrada, nedodržení slibů, a nepotřebnost.
There is an empty circle around you, filled with the stench of dead carcasses, and then nothing but betrayal, vow-breaking and futility.
Dal jsem slib, ale také si myslím, že jsem v situaci kdy nedodržení slova je povinností.
I did promise, but I also think that there are situations when not keppeing a promise is one's duty.
Chtěj nás dostat na nedodržení organizačního plánu demonstrace.
Line up now. Three by three. Line up, line up!
Na tu smlouvu si měl rok a půl. Zažaluju pro nedodržení pokud se neukážeš každý den v kanceláři, s úsměvem.
You have a year and a half on your contract. I'll sue you for breach. if you don't show up in the office every day, with a smile.
Jde o nedodržení smlouvy!
We have contracts to honor!
Za neschopnost velet. za nedodržení zásad bezpečnosti při ostrých střelbách. za nedbalost, následkem které zemřel jeho druh. se branec John Rico odsuzuje k administrativnímu trestu.
For incompetence of command. for failure to abide by safety regulations. during a live fire exercise. for negligence which contributed to the death of a teammate. recruit trainee John Rico. is sentenced to administrative punishment.
Můžeme zažalovat jen za nedodržení smlouvy.
All we can sue on is breach of contract.
Nedodržení jakéhokoli ustanovení vnitřního řádu nápravného zařízení bude řešeno modifikací chování.
Failure to observe any rule or regulation. of the Men-Tel correctional code. will result in behavior modification.
Přichází hlavní svědkyně, jejíž výpověď o nedodržení předpisů společnost mimořádně poškodila.
And here comes today's principal witness. Her testimony about the flagrant disregard. for safety procedures was extremely damaging. We're gonna move over and just see if we can get a word with her.
Chci vědět, kolik bude stát nedodržení podmínek.
I want to know how much it will cost me to break the terms.
Podle smlouvy.., je to nedodržení podmínek.
Insurance company is calling it negligence.
Nedodržení této podmínky znamená separaci.
Failure to meet that requirement will result in separation.
Říct ředitelce, že jsou asi mrtví a a rezignovat za nedodržení nařízení.
We'll let the Director know they're probably dead and resign for disobeying a direct order.
Nedodržení jejích instrukcí a nemocničních předpisů.
That you defied her instructions and hospital procedures.

News and current affairs

Globální finanční krize rovněž není pro světové lídry důvodem k nedodržení slova.
Nor is the global financial crisis a justification for the world's leaders failing to keep their word.
Aby byla regulace vskutku efektivní, musí ji podpořit rázné vymáhání - včetně sankcí v případě nedodržení.
For regulation to be truly effective, it must be backed by robust enforcement - with sanctions for noncompliance.
Významné centrální banky obyčejně dokážou přestát nedodržení cílů bez fatální ztráty věrohodnosti.
Major central banks can generally withstand failure to achieve targets without a fatal loss of credibility.
To znamená, že těm, kdo jej vyzdvihnou k moci, se bude zodpovídat a bude na nich závislý, a to nikoli v symbolickém, ale v naprosto reálném smyslu: bude muset plnit sliby a při nedodržení očekávat postihy.
This means that he will be accountable to and dependent on those who raised him to power, not in a symbolic sense, but in the quite real sense of fulfilling promises and facing sanctions if he does not.
Měly by být zavedeny vhodné kontrolní systémy, které zastaví a napraví jakékoliv nedodržení zavedených pravidel, a to pomocí veškerých nezbytných prostředků včetně pozastavení členství nebo vyloučení provinivších se států.
Suitable control systems should be put in place to stop and correct any failure to meet the established rules by any means necessary, including suspension of membership or exclusion of culprit countries.
Nedodržení zákazu testování podemílá stabilitu Dohody o nešíření jaderných zbraní, na jejímž obnovení se v roce 1985 dohodly nejaderné státy za předpokladu, že dojde k ratifikaci zákazu testování.
A breakdown of the test ban undermines the NPT, to whose renewal the world's nuclear have-not nations agreed in 1985 on condition that the test ban would be ratified.

Are you looking for...?