English | German | Russian | Czech

boot English

Translation boot in Czech

How do you say boot in Czech?

Examples boot in Czech examples

How do I translate boot into Czech?

Movie subtitles

You better get your boot back before Oscar eats that!
Radši si vem tu holínku, než ti ji Oscar sežere.
A St. Petersburg guard to boot.
Navíc z Petrohradu.
Take off my boot.
Sundej mi botu.
Look, David, a boot.
Podívej, Davide, bota.
A boot.
Bota.
Look, David, another boot.
Podívej, Davide, další bota.
Another boot.
Další bota.
And rude to boot.
A neslušný.
We can spend only the boot tops on drink, as for the bottoms, cut them off and give to the student.
Měli bychom propít jen vršek holinek, spodek odřízneme a dáme studentovi.
A liar and a sneaky little coward to boot.
Lhář a proradný zbabělec k tomu.
She jives by night, root, zoot and cute and solid to boot.
Po nocích tu tancuje root, zoot, cute a solidboot.
Once you're here, we'll give the professor the boot, easy like, where it won't blind him.
A tu budete, nasadíme panu profesorovi boty z cementu, pokud bude něco namítat.
The heavier the man, the deeper his boot track.
Čím je člověk těžší, tím hlouběji se boří.
Somebody but the boot to you, huh?
Někdo vás kopnul, co?

News and current affairs

In short, Germany during the World Cup is reminiscent of a Shakespearean midsummer night's dream, with a touch of Woodstock to boot.
Krátce, Německo během Mistrovství světa připomíná shakespearovský sen noci svatojánské, navíc s přídechem Woodstocku.
And they are environmentally dirty to boot.
A navíc jsou ekologicky nečistá.
To boot, we have been told that government is so clever that it might even make money on the whole affair.
Navíc se nám tvrdilo, že vláda je natolik chytrá, že by dokonce mohla na celé záležitosti vydělat.
Despite all that had gone before, the public and their representatives were stunned to learn that bankers had systematically undermined the foundations of a global market benchmark - one with London in its name to boot - for personal gain.
Navzdory všemu, co se do doby odehrálo, veřejnost i její zástupce ohromilo zjištění, že bankéři z osobního prospěchářství systematicky podrývali základy globálního tržního standardu - který navíc v názvu Londýn.
So, at September's summit, leaders will be asked to re-boot the diplomatic process.
Na zářijovém summitu proto budou účastníci požádáni, aby znovu nastartovali diplomatický proces.
And it may end up increasing global CO2 emissions to boot.
Navíc může v posledku zapříčinit zvýšení globálních emisí CO2.
To boot, we are told that government is so clever that it might even make money on the whole affair.
Navíc se nám tvrdí, že vláda je natolik chytrá, že by dokonce mohla na celé záležitosti vydělat.
But I do think that modern macroeconomists need to be rounded up, on pain of loss of tenure, and sent to a year-long boot camp with the assembled monetary historians of the world as their drill sergeants.
Mám ale za to, že moderní makroekonomy je třeba shromáždit, pod hrozbou ztráty postů, a na rok poslat do výcvikového tábora, kde do nich základní poučení nalijí vybraní znalci monetární historie světa.
But everyone in the financial markets knows that the EFSF has insufficient firepower to undertake that task - and that it has an unworkable governance structure to boot.
Na finančních trzích však všichni vědí, že EFSF nedostatečnou palebnou sílu, aby mohl takový úkol plnit - a že navíc nepoužitelnou strukturu řízení.
But that re-boot must start now, and the UN, specifically the General Assembly, is the place to begin.
Tento restart ale musí začít bezodkladně a místem, kde je třeba začít, je OSN, konkrétně Valné shromáždění.
One major challenge to the boot-strap approach is developing cheap and durable batteries.
Velkým úkolem tohoto svépomocného přístupu je vývoj levných a trvanlivých baterií.
Once such technologies have been perfected, we can turn our attention to developing a boot-strap business model.
Jakmile budou tyto technologie přivedeny k dokonalosti, můžeme přesunout pozornost k rozvoji svépomocného podnikatelského modelu.
Monks find their life's meaning in a most austere environment, and military boot camps are thought to build character.
Mniši nacházejí smysl života v nejstrozším prostředí a vojenské přijímací tábory prý budují charakter.

Are you looking for...?