English | German | Russian | Czech

basis English

Translation basis in Czech

How do you say basis in Czech?

Examples basis in Czech examples

How do I translate basis into Czech?

Movie subtitles

Calling urgent basis in Noah.
Nouzové volání základně Noe.
Call urgent basis in Noah.
Nouzové volání základně Noe.
In China, Imperial rule was implemented by a Confucian bureaucracy, recruited on the basis of perhaps the most terrifying set of exam papers in all history.
V Číně, bylo císařské pravidlo realizováno podle konfuciánské byrokracie, přijímáni na základě asi nejděsivějšího souboru zkoušek v celé historii.
You expose yourself on a nightly basis.
Odhalujete se každou noc.
The work on the titles was done by trickWilk in Berlin. The restored master was used as the basis for the 2K digitisation in 2014.
Restaurovaný film byl digitalizován v roce 2014 v rozlišení 2K.
The basis for the reconstruction by the Filmarchiv of Munich was the original script. Only incomplete copies and fragments of the original film exist.
Základem pro rekonstrukci ve Filmmuseum Mnichov byl původní scénář, protože se zachovaly jen neúplné kopie a fragmenty filmu.
The two original languages have been deliberately respected in the film's dialogues in order to preserve the power and truthfulness of the remarkable images which are the basis of this movie.
Oba původní jazyky byly ve filmových rozhovorech záměrně respektovány, pro zachování síly a pravdivosti, které jsou základem tohoto pozoruhodného snímku.
I'm used to making my deals on a solid basis.
Jsem zvyklý jednat na rovinu.
Partially complete prints of the German and French versions served as the basis for this restoration.
Neúplné části z německé a francouzské verze posloužily jako základ tohoto restaurovaného vydání.
Well, every legend has a basis of truth.
Každá legenda reálný základ.
As the Leader of the German legal service. I can say that, clearly, the basis of the National Socialist State. is the Nationalist Socialist Law Code.
Jako vedoucí německého úřadu práva, můžu říci, že základem Národně-socialistického státu je národní socialistické právo.
Mr. Driftwood, I think we'd better keep everything on a business basis.
Pane Driftwoode, myslím, že bychom měli jednat čistě obchodně.
Autosuggestion, self-hypnosis: The basis of all superstition.
Autosugesce a autohypnóza jsou základem všech pověr.
If ever we meet again, it will be on a different basis.
Setkáme-li se znovu, bude to za jiných okolností.

News and current affairs

That is a real enough danger to which policymakers must give serious thought as they reform the CAP on the basis of the following five pillars.
Jde o reálné nebezpečí, o němž tvůrci politik musí seriózně přemýšlet, budou SZP na základě následujících pěti pilířů reformovat.
For a very low cash outlay - and perhaps none at all on balance - we could conserve nature and thus protect the basis of our own lives and livelihoods.
Za velice nízký - ba celkově snad vůbec žádný - peněžní výdaj, bychom mohli zachovat přírodu a tím ochránit základ vlastních životů a živobytí.
This needs to be done on a sustained basis following the withdrawal of extraordinary fiscal stimulus.
Je třeba takto postupovat udržitelným způsobem, dojde k ukončování mimořádného fiskálního stimulu.
It is on this basis that British Conservatives oppose the proposed constitution.
Právě na tomto základě jsou britští konzervativci proti navrhované ústavě.
But he rarely seems to act on the basis of raw sentiment or instinctive prejudice.
Zdá se však, že jen málokdy jedná na základě syrového sentimentu nebo instinktivních předsudků.
Wouldn't life be easier if a common market, currency, foreign policy, army, and a few other things were run on a Europe-wide basis, with the rest left to more meaningful local units?
Nebylo by jednodussí, kdyby společný trh, měna, zahraniční politika, armáda a řada dalsích věcí byly řízeny celoevropsky a o zbytek se postaraly mnohem smysluplnějsí lokální jednotky?
This year or next, China will overtake the US as the world's biggest greenhouse gas emitter - on a national, rather than a per capita basis, of course.
Letos nebo příští rok Čína předežene USA coby největšího producenta emisí skleníkových plynů na světě - samozřejmě že ne v přepočtu na hlavu, ale v celostátních číslech.
If the EU builds its foreign and security policy on the basis of recognition of this truth, many of today's divisions will disappear.
Pokud EU vybuduje svou zahraniční a bezpečnostní politiku na základě pochopení této pravdy, mnohé z dnesních rozporů rázem vymizí.
Indeed, it is our duty, and the very basis of any successful civilization, that important decisions are made only after scrutinizing all relevant information and weighing the relative merits of every position.
Je naší povinností - a také samotným základem jakékoliv úspěšné civilizace -, aby se důležitá rozhodnutí činila pouze po vyhodnocení všech relevantních informací a zvážení relativních přínosů každého stanoviska.
Gallup's results, which form the basis of the World Giving Index 2014, indicate that approximately 2.3 billion people, a third of the world's population, perform at least one altruistic act per month.
Výsledky, které tvoří základ takzvaného Světového indexu dárcovství 2014, naznačují, že přibližně 2,3 miliardy lidí neboli třetina světové populace udělá alespoň jeden altruistický skutek měsíčně.
By contrast, other donors give larger sums, usually to only a handful of charities chosen on the basis of some knowledge about what the charity is doing.
Naproti tomu jiní dárci věnují vyšší částky, obvykle pouhé hrstce organizací vybraných na základě jejich povědomí o tom, co daná charita dělá.
Because banks service their depositors on a first-come-first-served basis, those who wait risk being left empty-handed, because the bank may be forced to liquidate its long term-assets at a loss and run out of resources.
A protože kdo dřív přijde, ten dřív mele - to platí i v bankách -, ti, kdo čekají, riskují, že zůstanou s prázdnýma rukama, poněvadž banka může být při ztrátách nucena zlikvidovat svá dlouhodobá aktiva, takže mohou dojít prostředky.
This is the basis of America's insistence on administrative reforms.
Právě na tom se zakládá neústupný americký požadavek na administrativní reformy.
To make this work, the borders of each state would first have to be defined - presumably on the basis of the 1967 borders, with mutually agreed territorial swaps.
Aby to fungovalo, musely by se nejprve vymezit hranice obou států - zřejmě na základě hranice z roku 1967, upravené o vzájemně dohodnuté územní výměny.

Are you looking for...?