English | German | Russian | Czech

subtlety English

Translation subtlety in Russian

How do you say subtlety in Russian?

Examples subtlety in Russian examples

How do I translate subtlety into Russian?

Movie subtitles

I must commend Your Highness for the subtlety of your scheme.
Я восхищен вашим остроумным планом, Ваше Высочество.
It doesn't seem to have much subtlety to it.
Никакой изюминки.
There are so many plants on the Earth that there's a danger of thinking them trivial of losing sight of the subtlety and efficiency of their design.
На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
I'll have to use more subtlety.
Нужно использовать немного ловкости.
As long as you remember, Captain, that subtlety and irony are quite alien to the military mind.
Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами.
Turned every subtlety to your advantage.
И тут же обращал его в свою пользу.
How I despise your lack of subtlety, and your joined up writing.
Ненавижу вашу любовь к молоку!. И то, что вы не почитаете своих предков!
Subtlety is not one of our strong points.
Изысканность не относится к числу его достоинств.
He does it so subtlety that she thinks she does. what she only dreams she does.
Отец Игнатий доказал, что за 50 лет в Аррасе не было ни одного доказанного случая колдовства.
Yes, Dad, with all the subtlety that Mr Van Damme displayed when he jet-packed into the Vatican to subdue that nasty old pope impostor.
Да, папа, так же ясно, как мистер Ван Дамм выразил свои когда прилетел на джет-паке в Ватикан, чтобы усмирить этого мерзкого Папу-самозванца.
Narrow-minded, no subtlety. and they fight for hopeless causes, honor.
Узколобые, ни капли хитрости. бьются отчаянно за честь и доблесть.
Subtlety is my middle name.
Вы все меня знаете. Мое второе имя - Нежность.
We're working on their subtlety.
Привет.
Derada is a game of subtlety.
Дерада - это утонченная игра.

News and current affairs

The field is too full of mines. One of Obama's great achievements is that he made it into a serious topic through the brilliance and subtlety of his rhetoric.
На этом поле слишком много мин. Одно из больших достижений Обамы - это то, что он превратил это в серьезную тему, благодаря великолепию и тонкости своего красноречия.
The main protagonist's step-by-step descent into the drug underworld unfolds with such subtlety that each individual decision he makes along the way seems almost reasonable.
Главный герой, шаг за шагом погружающийся в преступный мир наркотиков, раскрыт с такой проницательностью, что каждое из принимаемых им решений на пути к падению выглядит целесообразным и оправданным.
Will France address the issue with greater subtlety and avoid this risk?
Великобритания и Германия отреагировали на эти потребности. Сделает ли это Франция?

Are you looking for...?