English | German | Russian | Czech

roots English

Translation roots in Russian

How do you say roots in Russian?

Examples roots in Russian examples

How do I translate roots into Russian?

Simple sentences

The tree's roots extend deep into the earth.
Корни дерева проросли глубоко в землю.
Know your roots.
Знай свои корни.
Such languages as Russian, Polish, Czech and Bulgarian have common Slavic roots.
Такие языки, как русский, польский, чешский и болгарский имеют общие славянские корни.
You've sworn to me, kid, - so find such a water for me, find it and bring, water my poor roots.
Поклялся ты, дитятко, - так добудь же ты мне теперь этакой водицы, поищи, принеси, корешки мои бедные подлей.
My roots are there.
Мои корни там.
Monkeys feed on insects, fruits and roots.
Обезьяны питаются насекомыми, фруктами и кореньями.

Movie subtitles

This comes from the depths of the People. and from these depths of the people. it must always again find its roots and its strength.
Это приходит из глубин Нации. и из этих народных глубин. оно должно всегда снова найти свои корни и свою мощь.
Curly'll get you and Doc Halliday for this. if he has to tear this camp up by the roots.
Курчавый прикончит тебя и Дока Холлидэя, даже если для этого придется уничтожить весь лагерь.
The sum of the square roots of two sides of an isosceles triangle is equal to the square root of the remaining side.
Сумма квадрата длины гипотенузы прямоугольного треугольника равна сумме квадратов его катетов. Ой!
We need a lot of help or they're going to tear this town up by the roots.
Нам нужна немедленная помощь, или они придут разорвут этот город на части.
It must have its roots in his heart.
Он должен корениться в его сердце.
The prosecutor is also quite correct in observing that this Is a condition which strikes at the very roots of our society. Please, stop it.
Обвинение так же верно заметило, что это явление подрывает коренные устои нашего общества.
We've got our roots down.
Мы пустили тут свои корни.
Well, a man's gotta plant roots somewhere.
Любому мужчине рано или поздно надо где-то пустить корни.
Sometimes men have eaten worms and grubs and roots.
Иногда людям приходится есть червей, личинок и корешки.
He's so clever, he knows algebra and even square roots!
Он такой умный, он знает алгебру и даже квадратные корни!
I've had enough of all that baloney about discipline and grass-roots work.
Вся эта их извечная болтовня! Дисциплина и ежедневная беготня!
When Amaya's father did penance in the wilds of Narayama, he survived the winter by eating roots.
Когда покарали отца Амайи, отправили его на Нараяму, он прожил зиму, питаясь корнями.
Right, but putting down roots too.
Да, но в какой-то момент нужно пускать корни.
At four, he was extracting square roots.
А в четыре - он извлекал квадратные корни.

News and current affairs

Moreover, cultural pessimism is very American, extending back to the country's Puritan roots.
Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству.
In fact, it had deep roots.
Но на самом деле у него были глубокие корни.
Admittedly, violent Islamic fundamentalism has deeper roots in the fading promise of Arab nationalism.
Да, воинствующий исламский фундаментализм имеет более глубокие корни; он укрепляется по мере угасания надежд, связанных с арабским национализмом.
Though not one to deny the existence of such base motives, I would insist that the crisis has its roots in key policy decisions stretching back over decades.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад.
In most other regions, ongoing political divisions have their roots in the Cold War or the colonial era.
В большинстве других регионов текущие политические разногласия имеют свои корни в эпохе холодной войны или в колониальной эпохе.
High, often long-term unemployment and cuts in social benefits nurture, but do not cause such attitudes; their deep-seated cultural roots matter far more.
Высокий уровень безработицы, часто сохраняющийся на протяжении долгого времени, а также сокращение социальных льгот, способствуют, но не вызывают такие настроения; их укрепившиеся культурные корни имеют гораздо большее значение.
The alternative approach was that of Canada, which, because of its roots in secure British rule, had much less fear of political centralization, and was prepared to tolerate a nation-wide banking system.
Альтернативным путем пошла Канада, которая, из-за своих тесных корней с безопасными британскими правилами, имела гораздо меньшие опасения относительно политической централизации, и была готова допустить существование общенациональной банковской системы.
As China attempts to tighten its grip on Hong Kong, Li is showing independence, and China's new rulers - who, true to their communist roots, believe firmly in top-down control - do not like it one bit.
В то время как Китай пытается ужесточить свой контроль над на Гонконгом, Ли демонстрирует свою независимость, а новые правители Китая - которые как и их коммунистические предки, твердо верят в контроль сверху вниз - совсем не рады этому.
Without any doubt, Argentina's currency reform of a decade ago forms the roots of today's crisis.
Вне всяких сомнений, денежная реформа десятилетней давности стоит у истоков сегодняшнего кризиса в Аргентине.
India's Unique Identification Number project, under the capable stewardship of information-technology pioneer Nandan Nilekani, will enable access to government, banking, and insurance services at the grass-roots level.
Индийский проект Уникального идентификационного номера, под руководством пионера в области информационных технологий Нандана Нилекани, обеспечит доступ к правительственным учреждениям, банковским и страховым услугам для широких масс населения.
But democracy is not the only instrument for a transformation that addresses the roots of terrorism.
Но демократия не является единственным орудием трансформации, направленной на искоренение терроризма.
All you can find are newsreaders from national television covering the smiling faces of people who come back to Hongdong to seek their roots and pay homage to their ancestors.
Все что можно увидеть, это дикторов национального телевидения, сообщающих о радостных людях, возвращающихся в Хундун, чтобы найти свои корни и отдать дань уважения предкам.
Indeed, were it not for the 400 fathers who petitioned for the rescue of their kidnapped children who had been sold into slavery, Hongdong County would still remain a tourism hot spot for Chinese people seeking their roots.
Действительно, если бы не 400 отцов, подавших прошение о спасении своих похищенных и проданных в рабство детей, уезд Хундун до сих пор оставался бы популярным местом для китайцев, ищущих свои корни.
It takes time to set down roots, as the successful cases of Southeast Asia demonstrate.
Требуется время на то, чтобы корни дали ростки, как это демонстрируют успешные результаты в Юго-Восточной Азии.

Are you looking for...?