English | German | Russian | Czech

pesky English

Translation pesky in Russian

How do you say pesky in Russian?

Examples pesky in Russian examples

How do I translate pesky into Russian?

Simple sentences

There's a pesky wrinkle on my shirt that I just can't get the iron to remove.
На моей рубашке надоедливая складка, которую я не могу убрать утюгом.

Movie subtitles

These pesky critters won't stop. -'Tain't natural. -There's something wrong.
Отпустите, отпустите сейчас же!
My pesky stepsister is biting.
Золовка, зараза, кусает.
Ah, that pesky English!
Гнусный англичашка!
Now, my little pesky pets, you're going to travel first class.
Ну, вот, мои противные домашние любимцы, вы поедете первым классом.
Control pesky rumors, for a quiet life.
Они не пропускают ненужного шума и обеспечивают покой.
You are so pesky, Zheglov.
Приставучий ты, Жеглов.
I am not pesky but fair.
Да не приставучий я, а справедливый.
Ran off with her pesky riding instructor.
Сбежала со своим занудой-инструктором по верховой езде.
The boys in gray slugged it out with a pesky poltergeist then stayed to dance with the ladies who witnessed the disturbance.
Ребята в сером справились этим полтергейстом а потом остались потанцевать с дамами, кто наблюдал как они справились с этим волнением.
Want to get rid of them pesky living critters?
Хотите избавиться от назойливых живых спиногрызов раз и навсегда?
Gotta stay on top of those pesky squeaks.
По-моему, они заскрипеть боятся больше, чем проголодаться.
Even without closing my eyes, I can picture him big, friendly, shaggy, asleep at your feet keeping you company while you're trying to finish up those pesky little sketches.
Даже не закрывая глаза, я могу представить его Большой, дружелюбный, лохматый, спит у твоих ног Держать вас компанию, пока вы пытаетесь, чтобы закончить эти досадные мелкие эскизы.
That sort of pesky nonsense.
И прочая мура.
I'm sure the planet will think of something. What would you do if you were the planet trying to defend against this pesky, troublesome species?
Что бы вы сделали, если бы вы были планетой пытающейся защититься от этих надоедливых, проблемных особей?

News and current affairs

Only a few pesky obstacles--the UN, and the Iraqi people--stand in their way.
И всего лишь несколько досадных помех, таких как, например, ООН и иракский народ, стоят у них на пути.
Indeed, it was the envy of many Westerners, who were fed up with self-interested lobbying, pesky labor unions, and meddling politicians.
В самом деле, она была предметом зависти многих представителей западной цивилизации, которым порядком надоели своекорыстные лоббисты, надоедливые профсоюзы и сующие свой нос не в свои дела политики.
Developing-country governments will be only too pleased to borrow without the pesky conditions that the World Bank and existing regional development banks typically attach to their loans.
Правительства развивающихся стран будут только рады занять капитал без надоедливых условий, которые Всемирный Банк и существующие региональные банки развития как правило делают частью их кредитов.
For as it does, China is using its colossal financial firepower to expand its strategic position on the continent, without linking aid and investment to pesky demands for good governance.
Поскольку Китай фактически использует свою колоссальную финансовую огневую мощь для расширения своего стратегического положения на континенте, не привязывая помощь и инвестиции к досадным требованиям хорошего правления.
Perhaps he also thought that, well ahead in the polls, he did not have to bother to engage the pesky fellow who imagined replacing him in the White House.
Возможно, он тоже считал, что, раз уж он лидирует по результатам опросов, ему не стоит особо заботиться о том, чтобы привлечь внимание этих неприятных людей, которые хотят заменить его в Белом доме.
The Americans are happy that India's pesky left, reduced to a paltry 24 seats, has been all but eliminated from national government.
Американцы счастливы, что досадных левых Индии, количество которых уменьшилось до ничтожных 24 мест, едва ли не полностью устранили из национального правительства.

Are you looking for...?