English | German | Russian | Czech

parody English

Translation parody in Russian

How do you say parody in Russian?

Examples parody in Russian examples

How do I translate parody into Russian?

Simple sentences

The newspaper published a hilarious parody of the president's speech.
Газета опубликовала уморительную пародию на речь президента.
It's a parody.
Это пародия.

Movie subtitles

The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third Lord of Aldbourne played at his eighteen-century parody of black magic.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
Before the final gravitational collapse the star shudders and briefly swells into some grotesque parody of itself.
Перед последним гравитационным коллапсом звезда содрогается и на короткое время вырастает в гротескное подобие себя.
What a parody of justice!
Что это за пародия на правосудие?
He did a very off-colour parody of former VP Nixon.
Он сделал выходящую за рамки приличий пародию на бывшего вице-президента Никсона.
It's become a parody.
Все превращается в пародию.
Here is the Campari ad-campaign parody.
Это пародия на рекламу Кампари.
Well, to begin with, this is a parody of a known Campari ad.
Это пародия на известную рекламу Кампари.
The rule you give us says that if you stand for public office or become a public figure, you cannot protect yourself or indeed your mother against a parody of your committing incest with her in an outhouse.
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении инцеста.
You're more like a parody of virtue. but we'll have to continue this debate another time.
Ты скорее пародия на добродетель. но этот спор нам придется закончить в другое время.
Provocation, necrophilia, filial homage, parody of the last sacraments.
Провокация? Некрофилия? Последняя дань?
Henri, do not parody the Bible.
Анри, вы пародируете Священное писание.
Yiddish is a parody of German.
А идиш - это пародия на немецкий язык, но с прищуренными глазами.
Do they know that they are subject to parody?
А они знают, что мы их пародируем?
Yes, because you have not given them any clues that this is a parody.
Да, ты даже не намекнул, что это пародия.

News and current affairs

Cervantes' political parody can be read in many twentieth-century East European stories.
Политическую пародию Сервантеса можно обнаружить во многих восточно-европейских историях двадцатого века.
There has also been political patronage bordering on parody, with one recent count putting the government's size at 244 ministers and secretaries of state.
Имеет место также политическое кумовство на грани пародии - по данным одного из недавних подсчетов, в составе правительства сейчас насчитывается 244 министра и государственных секретаря.
Russia must demand that it not be mocked by patronizing Western applause for its parody of reform.
Россия не должна поддаваться покровительственным апплодисментам Запада в честь ее пародий на реформу.
I suppose that censors never have much of a sense of humor, and that irony and parody are usually beyond their intellectual grasp.
Думаю, что у цензоров обычно нет особого чувства юмора, и что ирония и пародия обычно находятся за пределами их интеллектуальных способностей.
In a near-parody of external interventions, the US and Israel encouraged President Mahmoud Abbas of Fatah to dismiss the Hamas-led government, and to declare a new Fatah-led government in the West Bank.
В почти что пародии на внешнее вмешательство США и Израиль поощрили президента Махмуда Аббасса, являющегося членом ФАТХ, распустить возглавляемое Хамас правительство и объявить о создании нового правительства из членов ФАТХ на Западном Берегу.

Are you looking for...?