English | German | Russian | Czech

пародия Russian

Meaning пародия meaning

What does пародия mean in Russian?

пародия

филол. сатирическое произведение в прозе или в стихах, комически имитирующее, высмеивающее какие-либо черты других литературных произведений перен. внешнее, неудачное подражание чему-нибудь, комически искажающее образец; что-нибудь настолько искаженное, настолько непохожее на то, чем должно было быть, что представляется насмешкой, карикатурой ; Что ж он (Онегин)? чужих причуд истолкованье, слов модных полный лексикон?... Уж не пародия ли он? Татьяна Павловна нанимала эту пародию на квартиру, чтобы только быть одной. неудачное подражание, комическое искажение, карикатура и насмешка

Translation пародия translation

How do I translate пародия from Russian into English?

пародия Russian » English

parody travesty burlesque skit mock spoof take-off cod

Synonyms пародия synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пародия?

Examples пародия examples

How do I use пародия in a sentence?

Simple sentences

Это пародия.
It's a parody.

Movie subtitles

Это была пародия.
Back to the Copacabana.
И их брак, при таких обстоятельствах, - просто пародия!
And their marriage, under these circumstances, is a travesty.
Они убеждены в том, что наш внешний вид на экране была просто пародия.
They are convinced that our appearance on their screen was just a comedy skit.
Этот процесс просто пародия.
This trial is a travesty.
Как пародия на шлюху.
Like the caricature of a whore.
Как я такого кретина выношу? Просто пародия на человека!
What am I doing with a character like you,.a real caricature!
Пародия на современные нравы больше воздействует на сердце, чем на голову.
A puckish satire of contemporary mores, a droll spoof aimed more at the heart than the head.
Это какая-то пародия на справедливость!
It's a travesty of justice.
В конце концов, это просто. просто пародия!
Not much.
Что это за пародия на правосудие?
What a parody of justice!
Получилась пародия и с тех пор я занимаюсь пародиями.
Out came this impression and I've been doing impressions ever since.
Убийство не пародия, мадам.
Murder is not a charade, Your Ladyship.
Ты пародия, ЛаРуссо.
You're done, LaRusso.
Ты пародия на карате!
Your karate is a joke.

News and current affairs

Это - пародия на руководство.
This is a grotesque failure of leadership.
Думаю, что у цензоров обычно нет особого чувства юмора, и что ирония и пародия обычно находятся за пределами их интеллектуальных способностей.
I suppose that censors never have much of a sense of humor, and that irony and parody are usually beyond their intellectual grasp.

Are you looking for...?