English | German | Russian | Czech

otherwise English

Translation otherwise in Russian

How do you say otherwise in Russian?

Otherwise English » Russian

По другому

Examples otherwise in Russian examples

How do I translate otherwise into Russian?

Simple sentences

Hurry up, otherwise you'll be late for lunch.
Торопитесь, иначе вы опоздаете на обед.
Hurry up, otherwise you'll be late for lunch.
Давайте быстрей, а то на обед опоздаете.
Otherwise we will have to cancel this order.
В противном случае мы будем вынуждены отменить этот заказ.
Now that I'm a grownup, I think otherwise.
Теперь, будучи взрослым, я думаю иначе.
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
Более того, эксперименты никогда не проводились с нарушением правил и всегда им соответствовали - в противном случае они бы и экспериментами не считались.
Hold on tight, otherwise you will fall off.
Держись крепко, а то упадёшь.
We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami.
Мы должны выйти из отеля до 10 утра, иначе мы опоздаем на поезд в Майами.
I'm busy today, otherwise I would accept.
Я сегодня занят, иначе я бы согласился.
I'm busy today, otherwise I would accept.
Я сегодня занята, иначе я бы согласилась.
I'm busy today, otherwise I would accept.
Я сегодня занят, а то бы я согласился.
I'm busy today, otherwise I would accept.
Я сегодня занята, а то бы я согласилась.
I think otherwise.
Я думаю иначе.
I thought it was a good book, but Jim thought otherwise.
Я считал эту книгу хорошей, но Джим думал иначе.
Now that I am a teacher, I think otherwise.
Теперь же, будучи преподавателем, я думаю иначе.

Movie subtitles

Otherwise, I would have never done something so stupid.
Иначе я никогда б не сделал такого идиотизма.
Otherwise, Korea will experience much more sanctions.
ВпротивномслучаекКорееприменятещебольшие санкции.
I DIDN'T DO IT. YES, YOU DID. OTHERWISE, I WOULDN'T BE STANDING HERE.
Вот новый план.
Otherwise, can you tell him to stop with the songs and the texts and the skywriting?
Так или иначе, передайте ему, чтоб прекратил петь, слать сообщения и писать на небе.
Otherwise you'll always feel like it wasn't your wedding.
Иначе ты будешь чувствовать, что это не твоя свадьба.
Otherwise we will lose our seats!
В противном случае мы потеряем наши места!
You don't love me, otherwise you would not lie to me!
Вы не любите меня, иначе бы не стали мне лгать!
Please. We have to be back in the theatre by 6:00. Otherwise, we'll all lose our positions.
Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.
I could not live happily otherwise.
Иначе я не могу.
In the first place, no newspaper, reputable or otherwise, would buy it, because if they printed it, I could take their shirt for libel.
Во первых, никакие газеты, крупные и мелкие не купят эту историю, потому что если они ее напечатают. - я выверну их на изнанку.
Otherwise, you wouldn't think about my reputation.
Иначе Вы бы не заботились о моей репутации.
Otherwise, I will call the police.
В противном случае, я обращусь в полицию.
Otherwise it wouldn't have been amusing.
В противном случае это не было бы весело.
Otherwise, I wouldn't put myself in your hands.
Дело серьезное.

News and current affairs

When Sarkozy, who otherwise has such finely tuned media instincts, protests that he's no different from any other man, he comes dangerously close to confusing the office and the person of the president.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
We kill other species not because we must, but because we are too negligent to do otherwise.
Мы убиваем другие виды не потому, что вынуждены это делать, а из-за чрезмерной халатности.
Otherwise, bank runs and debt panics will be rampant.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants' ties - economic and otherwise - to their home countries.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
But Europe should move more decisively in this direction. Otherwise, speculation on member states' national debt will persist, keeping borrowing costs at levels that are inconsistent with the conditions required to sustain economic recovery.
В противном случае, спекуляции с национальными долгами государств-членов продолжатся, сохранив на прежнем уровне стоимость заимствований, которая не соответствует условиям, необходимым для поддержания экономического восстановления.
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
As a result, post-crisis economies are far more vulnerable to shocks and prone to relapses than might otherwise be the case.
В результате, экономики после кризиса гораздо более уязвимы перед потрясениями и склонны к рецидивам, чем это могло бы быть в обратном случае.
Otherwise, it runs the risk of renewed chaos and violence, but this time in a more destabilized region, as Pakistan's current problems demonstrate.
В противном случае существует опасность возобновления хаоса и насилия, но на этот раз, как показывают текущие пакистанские проблемы, это произойдет в еще более дестабилизированном регионе.
To believe and behave otherwise would lead to regional chaos.
Считать и действовать по-другому, значит привести регион к хаосу.
Witness how otherwise sensible adults are reduced to nervously grinning sycophants when they are granted the privilege of touching an extended royal hand.
Посмотрите, как здравомыслящие при других обстоятельствах взрослые превращаются в нервно улыбающихся льстецов, после того как они получают привилегию коснуться протянутой королевской руки.
Both McCain and Obama possess impressive hard-power political and organizational skills; otherwise, they would not be where they are today.
Как Маккейн, так и Обама обладают впечатляющими жесткими политическим и организационными навыками, иначе они не были бы там, где они сегодня.
Of course, Greenspan's behavior meant that under his watch, the economy performed better than it otherwise would have.
Конечно, поведение Гринспена говорило о том, что под его контролем экономика была в лучшем состоянии, чем при ком-нибудь другом.
While it meant that American banks were not hit as hard as they would otherwise, America's bad lending practices have had global effects.
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Would Russia otherwise have dared to threaten to re-direct its nuclear missiles at European cities?
Посмела ли бы Россия при других обстоятельствах угрожать перенацеливанием своих ядерных ракет на европейские города?

Are you looking for...?