English | German | Russian | Czech

otherwise English

Translation otherwise in Czech

How do you say otherwise in Czech?

otherwise English » Czech

jinak sice též známý jako

Examples otherwise in Czech examples

How do I translate otherwise into Czech?

Simple sentences

Now that I am a teacher, I think otherwise.
Teď když jsem učitelem, přemýšlím jinak.
Run fast, otherwise you will miss the bus.
Běž rychle, nebo ti ten autobus ujede.
Mother decided otherwise.
Matka se rozhodla jinak.
You have to wait until it gets cold, otherwise you will get burnt.
Musíš počkat, to vychladne, jinak se spálíš.

Movie subtitles

Otherwise, a person like our Young Master wouldn't fall for her.
Ale stejně člověk jako je náš mladý pán, by neměl podlehnout.
Otherwise, nothing you do can help you escape from these circumstances.
V opačném případě se nedá udělat nic, abys před minulostí utekl.
Otherwise, can you tell him to stop with the songs and the texts and the skywriting?
Mimochodem, můžete říct, aby přestal s těmi písničkami, zprávami a psaní zpráv na nebe?
Otherwise things can get a bit. whiffy.
Jinak to začne trochu. smrdět.
Yes, well, I'm otherwise spoken for.
Ano, ale mám takovou jinou akci.
You and your daughter both told me that you were together the night of your wife's death, but I've since learned otherwise from Mr. Humphries.
Vy i vaše dcera jste mi potvrdili, že jste byli spolu ten večer, co vaše žena zemeřela, ale pan Humphries mi tvrdí něco jiného.
Help me, otherwise there will be problems with my wife.
Musíte mi pomoci, nebo budou problémy s mou ženou.
The Fool informed me otherwise.
Šašek mi řekl něco jiného.
Please help me, otherwise you condemn me to a sad end.
Doručiteli tohoto dopisu dlužím peníze.
Otherwise, Peter, I will despair!
Pokud , Petře, nechceš dohnat k zoufalství!
The Little Fellow knew otherwise.
Náš človíček se rozzlobil.
Make sure you all wear white bands on your sleeves, - otherwise there will be a mess.
mají všichni chlapci bílé pásky na rukávech, jinak v tom bude zmatek.
It's good that the barrel is aimed towards the enemy, - otherwise a tragedy could have happened.
Ještěže hlaveň byla namířená na nepřítele, jinak by se stalo neštěstí.
We're lucky that the connections to the French side are well sealed off. Otherwise, the gas would've reached our side in no time.
Naštěstí je náš důl dobře přehrazen, jinak by tu byl plyn.

News and current affairs

We kill other species not because we must, but because we are too negligent to do otherwise.
Nevybíjíme ostatní druhy proto, že bychom museli, ale proto, že jsme příliš nedbalí, než abychom jednali jinak.
Otherwise, bank runs and debt panics will be rampant.
Jinak se rozmůžou runy na banky a dluhové paniky.
Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants' ties - economic and otherwise - to their home countries.
Finanční produkty šité na míru komunit v diasporách by mohly zajistit prostředky na investice a současně upevnit ekonomické i další vazby migrantů k jejich domovským zemím.
Otherwise, speculation on member states' national debt will persist, keeping borrowing costs at levels that are inconsistent with the conditions required to sustain economic recovery.
Jinak budou přetrvávat spekulace o státním dluhu členských zemí, což bude držet náklady na půjčky na úrovni neslučitelné s podmínkami potřebnými k udržení hospodářského zotavení.
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock.
Jen těžko lze předvídat, kdy další šok udeří či jakou bude mít podobu; jinak by ostatně nešlo o šok.
Otherwise, we're experiencing a wonderful Cup in Germany, in terms of both sportsmanship and the overall atmosphere.
Jinak v Německu prožíváme nádherné mistrovství, jak ve smyslu sportovního chování, tak ohledně celkové atmosféry.
It is tempting to believe that renewable energy sources are responsible for emissions reductions, but the numbers clearly say otherwise.
Je lákavé věřit, že za snížením emisí stojí obnovitelné zdroje energie, avšak čísla jasně říkají něco jiného.
Otherwise, it runs the risk of renewed chaos and violence, but this time in a more destabilized region, as Pakistan's current problems demonstrate.
Jinak zde opět hrozí riziko chaosu a násilí, a to navíc v mnohem nestabilnějsím regionu, jak dokládají současné problémy Pákistánu.
Of course, Greenspan's behavior meant that under his watch, the economy performed better than it otherwise would have.
V důsledku Greenspanových kroků si ekonomika po dobu jeho úřadování pochopitelně vedla lépe, než by si byla vedla za normálních okolností.
While it meant that American banks were not hit as hard as they would otherwise, America's bad lending practices have had global effects.
Ačkoliv znamenala, že americké banky nebyly postiženy tak silně, jak by se jim jinak přihodilo, špatné úvěrové praktiky Ameriky mají celosvětové důsledky.
Would Russia otherwise have dared to threaten to re-direct its nuclear missiles at European cities?
Dovolilo by si jinak Rusko hrozit opětovným namířením svých jaderných raket na evropská města?
Otherwise, the Lisbon Strategy could merely empower an inefficient bureaucracy, rather than boosting the EU's democratic legitimacy.
Jinak by Lisabonská strategie mohla pouze posílit neschopnou byrokracii, nikoliv upevnit demokratickou legitimitu EU.
In part, this is because creditors would otherwise stop extending credit and demand repayment at the first sign of trouble.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.
Otherwise, the country's impoverishment will continue to deplete its middle class and lead many young and capable professionals to emigrate.
V opačném případě bude totiž zbídačování pokračovat a přivede mnoho mladých a schopných odborníků ze středních tříd k nutnosti emigrovat.

Are you looking for...?