English | German | Russian | Czech

negligence English

Translation negligence in Russian

How do you say negligence in Russian?

Examples negligence in Russian examples

How do I translate negligence into Russian?

Simple sentences

I'm displeased with your negligence.
Я недоволен твоей небрежностью.

Movie subtitles

It was my negligence.
Это моя ошибка.
Little flies are a sign of great negligence!
Эти маленькие мухи - признаки большой небрежности.
There have been leaks and negligence can't be ruled out.
Они уже допустили утечки информации, и возможна новая неосторожность.
It is sabotage or negligence?
Если имел место саботаж, я должен найти виновного.
At 18:00, bring me the culprit no matter if sabotage or negligence or sign this statement. resigning from your department.
Либо вы приводите мне виновного, неважно саботаж это или нет, либо вы подписываете этот документ, в котором вы объявляете о своей отставке.
Your master's certificate was suspended for three months on the grounds of your negligence.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Lots of negligence, lots of break-downs.
Высокая халатность - высокая аварийность.
I hope you're not imputing negligence.
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
Do, with like timorous accent and dire yell as when by night and negligence the fire is spied in populous cities.
Как будто многолюдный спящий город Охвачен пламенем! Эй, эй, Брабанцио!
You deny that your negligence caused the loss of the Taranium Core?
Вы отрицаете, что ваша небрежность вызвала потерю Тараниумного Сердечника?
It is agreed that you are guilty of negligence.
Согласитесь, вы виновны в небрежности.
This enquiry to determine whether a general court-martial should be convened against Captain Kirk, on charges of perjury and culpable negligence.
Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности.
Charge: Culpable negligence.
Обвинение - преступная халатность.
And see. due to slight negligence they weren't separated. they've been whispering amongst themselves, so have the women.
И еще. из-за небрежности. они не были разделены после задержания. значит плюсуем сюда и женщин.

News and current affairs

The Bush administration's negligence is especially shocking given the remarkable amount of scientific expertise that exists in the US.
Халатность администрации Буша особенно шокирует в условиях поразительного объема научных знаний в США.
In addition, while food hygiene, traceability, and labeling are improving, any amount of negligence when it comes to food safety could have far-reaching consequences in the complex and interconnected global food chain.
Кроме того, в то время как пищевая гигиена, прослеживаемость и маркировка улучшаются, когда речь идет о безопасности пищевых продуктов, халатность любого масштаба может иметь далеко идущие последствия в сложной и взаимосвязанной глобальной пищевой цепи.
There are too many risks - human error, technical flaws, negligence, cyber attacks, and more - to believe that these weapons will never be used.
Существуют слишком много рисков - таких как человеческая ошибка, технические недостатки и неполадки, халатность, кибер-атаки, и многие другие - для того, чтобы верить, что это оружие никогда не будет использоваться.
I repeat: if a nation's identity is jeopardized, it is placed in that position primarily from within; it is placed in jeopardy by choice - often the choices expressed at the ballot box - and out of negligence or indolence.
Я повторяю: если национальное самосознание поставлено под угрозу, эта угроза исходит изнутри и по выбору, который часто далается на избирательных участках по незнанию или лености.

Are you looking for...?